"dans leur développement" - Traduction Français en Arabe

    • في تنميتها
        
    • في نموهم
        
    • في عملية التنمية الجارية
        
    • في تحقيق تنميتها
        
    • في تطورهم
        
    • في عملية تنميتها
        
    • فيما يتصل بتنميتها
        
    Le Japon est fermement convaincu que la prise en charge de leur devenir par les pays d'Afrique joue un rôle crucial dans leur développement. UN وتؤمن اليابان إيمانا راسخا بأن ملكية البلدان الأفريقية تلعب دورا حاسما في تنميتها.
    Troisièmement, la coopération Sud-Sud peut aider les pays africains dans leur développement. UN ثالثا، يمكن أن يساعد التعاون فيما بين بلدان الجنوب البلدان الأفريقية في تنميتها.
    Tous les pays qui vont vers l'économie de marché font face à un fléchissement ou à une stagnation dans leur développement économique. UN إن جميع البلدان التي تتحول إلى الاقتصاد السوقي تواجه تراجعا أو ركودا في تنميتها الاقتصادية.
    Enfants souffrant de retards dans leur développement psychique UN الأطفال الذين يعانون من تخلف في نموهم النفسي
    Les pays les moins avancés ont pris conscience du rôle que le secteur privé était appelé à jouer dans leur développement et ont adopté un certain nombre de mesures pour améliorer la gouvernance des entreprises et créer un environnement propice aux affaires. UN 55 - وقد سلمت أقل البلدان نموا بدور القطاع الخاص في عملية التنمية الجارية فيها، واتخذت عددا من التدابير لتحسين حوكمة الشركات، وتهيئة بيئة مؤاتية لممارسة الأعمال التجارية.
    32. Ces dernières années, les États Membres ont de plus en plus exigé de l'ONU qu'elle joue un rôle majeur dans leur développement économique et social. UN تزايد طلب الدول الأعضاء في السنوات الأخيرة بأن تقوم الأمم المتحدة بدور رئيسي في تحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية.
    Les classes de développement sont destinées aux enfants qui souffrent de difficulté dans leur développement physique et mental. UN واﻷقسام المعنية بالتطور استهدفت اﻷطفال الذين يعانون من اضطرابات في تطورهم البدني والذهني.
    Les États membres insistent de plus en plus pour que l'ONU joue un rôle central dans leur développement économique et social. UN وتطالب الدول الأعضاء على نحو متزايد بأن تقوم الأمم المتحدة بدور رئيسي في تنميتها الاقتصادية والاجتماعية.
    Même si certains pays en développement ont réalisé des progrès notables, beaucoup d'autres, en particulier les pays les moins avancés, accusent de graves retards dans leur développement. UN وبينما أحرزت بعض البلدان النامية تقدما طيبا، ما زال كثير منها، ولا سيما أقل البلدان نموا، متخلفة في تنميتها.
    Reconnaissant également que l'accès au crédit garanti peut aider tous les pays et, en particulier, les pays en développement et les pays à économie en transition, dans leur développement économique et leur lutte contre la pauvreté, UN وإذ تُدرك أيضا أن تيسير الحصول على الائتمان المضمون يُرجّح أن يساعد جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في تنميتها الاقتصادية وفي مكافحة الفقر،
    Reconnaissant également que l'accès au crédit garanti peut aider tous les pays et, en particulier, les pays en développement et les pays à économie en transition, dans leur développement économique et leur lutte contre la pauvreté, UN وإذ تُدرك أيضا أن تيسير الحصول على الائتمان المضمون يُرجّح أن يساعد جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في تنميتها الاقتصادية وفي مكافحة الفقر،
    Les pays sans débouché sur la mer se heurtent, dans leur développement, à des obstacles que ne rencontrent pas les autres pays. UN وتواجه البلدان النامية غير الساحلية عقبات محددة في تنميتها لا تواجهها البلدان الواقعة على سواحل البحار.
    Il est donc essentiel que la communauté internationale aide ces pays dans leur développement et il faut espérer que l'ONU jouera un rôle de premier plan dans ce domaine et les travaux de la Deuxième Commission peuvent être très importants. UN ولذلك فإن من الضروري أن يساعد المجتمع الدولي هذه البلدان في تنميتها ويرجى أن تضطلع اﻷمم المتحدة بدور أساسي في هذا المجال. واﻷعمال التي تضطلع بها اللجنة الثانية يمكن أن تكون بالغة اﻷهمية في هذا الصدد.
    Aujourd'hui, les sociétés coopératives constituent d'importants éléments de l'économie des pays développés et des pays en développement et jouent un rôle vital dans leur développement économique. UN وتشكل الجمعيات التعاونية اليوم عناصر هامة في اقتصادات البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء، كما أنها تضطلع بدور حاسم في تنميتها الاقتصادية.
    Mais, la plupart des institutions financières régionales ont une efficacité limitée mais, à long terme, il serait utile d'investir dans leur développement. UN بيد أنه، وإن كانت أغلب المؤسسات المالية الإقليمية صغيرة ومحدودة الفعالية، في الأجل الطويل، يمكن أن يعود الاستثمار في تنميتها بفوائد.
    Les pays en développement sans littoral sont bloqués dans leur développement par leur manque d'accès direct à la mer. Ils ont besoin d'aide pour leur développement et pour améliorer le système de transport en transit. UN إن البلدان النامية غير الساحلية تعاني في تنميتها من عدم قدرتها على الوصول المباشر إلى البحار وهي تحتاج مساعدة في تنميتها وتحسين نظام النقل والمرور العابر بها.
    Dans le même temps, l'effectif des établissements pour enfants intellectuellement retardés accusait une baisse de 2 000 élèves, alors qu'il y avait 1 800 enfants de plus dans les établissements pour enfants souffrant de retards dans leur développement psychique. UN وفي نفس الوقت، انخفض العدد في مؤسسات الأطفال المتخلفين عقلياً بواقع 000 2 تلميذ، بينما ارتفع عدد الأطفال في مؤسسات الأطفال المتخلفين في نموهم النفساني بواقع 800 1 طفل.
    137. Le droit des enfants handicapés et des enfants atteints dans leur développement mental ou physique à l'enseignement secondaire est garanti par la constitution de classes spéciales dans les établissements normaux et les établissements d'enseignement spécialisé. UN ٧٣١- ويكفل حق اﻷطفال المعوقين واﻷطفال المصابين بقصور في نموهم العقلي والبدني في الحصول على تعليم ثانوي.
    Il est impératif de les aider dans leur développement, afin qu'ils puissent devenir des êtres humains en possession de toutes leurs capacités, et jouir de toute l'étendue de leurs droits, dans le contexte d'une mondialisation rapide. UN ومن الضرورات الحتمية مساعدتهم في نموهم حتى يصبحوا بشرا مكتملي القدرة، ويتمكنوا من التمتع بكامل حقوقهم في هذا العالم السائر في مضمار العولمة بخطى سريعة.
    Les pays les moins avancés ont pris conscience du rôle que le secteur privé était appelé à jouer dans leur développement et ont adopté un certain nombre de mesures pour améliorer la gouvernance des entreprises et créer un environnement propice aux affaires. UN 54 - وقد سلمت أقل البلدان نموا بدور القطاع الخاص في عملية التنمية الجارية فيها، واتخذت عددا من التدابير لتحسين حوكمة الشركات، وتهيئة بيئة مؤاتية لممارسة الأعمال التجارية.
    29. Dans ses activités futures, l'ONUDI devrait avant toute chose se conformer à son mandat qui consiste à aider les pays en développement dans leur développement industriel. UN 29- وواصل كلمته قائلا إنه ينبغي لليونيدو، أولا وقبل كل شئ، أن تلتزم في أنشطتها المستقبلية بولايتها المتمثلة في مساعدة البلدان النامية في تحقيق تنميتها الصناعية.
    Au Sénégal, le Gouvernement monégasque appuie la Fédération sénégalaise de rugby pour créer des clubs dans les zones urbaines pauvres avec le double objectif d'étendre la pratique du sport et d'aider les jeunes dans leur développement professionnel. UN وفي السنغال، تدعم حكومة موناكو اتحاد الرغبي السنغالي في تطوير الأندية في الأحياء المحرومة تحقيقا لغرضين هما نشر ممارسة الرياضة ومساعدة الشباب في تطورهم المهني.
    Le rapport de cette année est consacré à l'examen des résultats économiques que les PMA ont enregistrés au cours des dix dernières années et du rôle que les pays émergents du Sud pourraient jouer dans leur développement économique en contribuant au développement de leurs capacités productives dans l'optique d'une intégration plus favorable à l'économie mondiale. UN وسيستعرض التقرير، هذه السنة، الأداء الاقتصادي لأقل البلدان نمواًُ على مدى العقد الأخير ويناقش الدور الذي يمكن للاقتصادات الناشئة في الجنوب أن تؤديه في عملية تنميتها الاقتصادية من خلال تنمية قدراتها الإنتاجية التي تفضي إلى اندماجها على نحو مواتٍ بدرجة أكبر في الاقتصاد العالمي.
    Les difficultés que les pays en développement sans littoral doivent surmonter dans leur développement sont liées à leur situation géographique peu favorable. UN 2 - وقال إن الصعوبات التي يتعين على البلدان النامية أن تتغلب عليها فيما يتصل بتنميتها ترتبط بوضعها الجغرافي غير المواتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus