"dans leur domaine de compétence" - Traduction Français en Arabe

    • في مجال اختصاصه
        
    • في مجال اختصاصها
        
    • في مجال قضاء
        
    • في إطار اختصاصاتها
        
    • في ميادين الخبرة الفنية
        
    • في مجالات اختصاصها
        
    • في مجال اختصاص
        
    • في حدود اختصاصها
        
    • المناطق التي تدخل في نطاق مسؤوليتها
        
    • وذلك في ميدان خبراتهم
        
    • داخل مجالات خبراتها
        
    • في مجال مسؤولية كل
        
    • في مجالات اختصاصاتها
        
    • في مجالات اختصاصاتهم
        
    • في مجال الخبرة ذي
        
    En exerçant ce rôle de façon décisive et collégiale, il a contribué à instaurer un nouvel esprit de coopération intersecrétariats, qui permet aux autres chefs de secrétariat de jouer eux aussi un rôle dirigeant dans leur domaine de compétence. UN وقد أسهم أسلوبه الحاسم والودي في ممارسة هذه القيادة، في إشاعة روح التعاون الجديدة فيما بين اﻷمانات التي تؤكد أيضا الدور القيادي للرؤساء التنفيذيين اﻵخرين، كل في مجال اختصاصه.
    Ces commissions organisent également des enquêtes dans leur domaine de compétence. UN وتجري هذه اللجان تحقيقات في مجال اختصاصها.
    Notant avec satisfaction les travaux du Groupe interinstitutions sur la justice pour mineurs et de ses membres, notamment la coordination des conseils et de l'aide techniques qu'ils fournissent dans leur domaine de compétence, ainsi que la participation active de la société civile à leurs activités respectives, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح العمل الذي اضطلع به الفريق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث والعمل الذي اضطلع به أعضاؤه، وبخاصة التنسيق فيما بينهم في تقديم المشورة الفنية والمساعدة في مجال قضاء الأحداث ومشاركة المجتمع المدني النشطة في عمل الفريق وأعضائه،
    Le paragraphe 201 prévoit en outre que la Commission a pour rôle de conduire une concertation sur une ou deux questions déterminées, d'examiner les rapports des réunions d'experts, d'administrer et de recommander pour approbation le programme de travail des réunions d'experts dans leur domaine de compétence, et de promouvoir et renforcer les synergies entre les trois piliers. UN وقد نصت الفقرة 201 من الاتفاق على أن دور اللجنة يتمثل في ما يلي: إجراء حوار سياساتي بخصوص مسألة مختارة أو مسألتين مختارتين؛ والنظر في تقارير اجتماعات الخبراء؛ وإدارة برامج عمل اجتماعات الخبراء في إطار اختصاصاتها والتوصية بإقرارها؛ وتشجيع وتعزيز التآزر بين أركان عمل الأونكتاد الثلاثة.
    Il est composé de représentants des gouvernements faisant autorité dans leur domaine de compétence. UN وتتألف اللجنة من ممثلين حكوميين مختصين في ميادين الخبرة الفنية ذات الصلة.
    Les institutions spécialisées des Nations Unies et les organisations régionales coordonnent les politiques et entreprennent des programmes régionaux dans leur domaine de compétence UN تتولى وكالات الأمم المتحدة المتخصصة ومؤسساتها تنسيق السياسات والاضطلاع ببرامج إقليمية في مجالات اختصاصها
    Plusieurs d'entre eux se proposent déjà de rechercher les moyens de prendre davantage en compte les intérêts des populations autochtones dans leur domaine de compétence et de collaborer avec ces populations à cette fin. UN فالكثير من هذه الهيئات يعتزم منذ اﻵن البحث عن الوسائل التي يمكن بها زيادة أخذ مصالح السكان اﻷصليين في الاعتبار في مجال اختصاص هذه الهيئات والتعاون مع هؤلاء السكان لهذا الغرض.
    Les gouvernements restent responsables au premier chef des droits de l'homme et il ne s'agit pas de demander aux entreprises d'assumer le rôle des gouvernements mais de leur demander de promouvoir les droits de l'homme dans leur domaine de compétence. UN وتحتفظ الحكومات بالمسؤولية الرئيسية عن حقوق الإنسان، وليست المسألة المطروحة هي أن يُطلب إلى قطاع الأعمال الوفاء بدور الحكومات بل أن يطلب منه تعزيز حقوق الإنسان في مجال اختصاصه هو.
    Elle estime qu'effectivement le Comité pourrait être utilement éclairé par les renseignements détaillés que les représentants des deux institutions pourraient lui fournir dans leur domaine de compétence respectif. UN وقالت إنها تعتقد بالفعل بأن اللجنة قد تستنير بالمعلومات المفصلة التي يمكن لممثلي المؤسستين أن يوفراها لها، كل واحد في مجال اختصاصه.
    223. Les organes de souveraineté au Portugal sont tous responsables de la promotion et de la protection des droits de l'homme, dans leur domaine de compétence respectif: UN 223- جميع الهيئات التي تمارس سلطات سيادية في البرتغال مسؤولة عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان، كل في مجال اختصاصه:
    La Constitution établit les trois pouvoirs de l'État, qui agissent en toute indépendance dans leur domaine de compétence respectif. UN وينص دستور الجمهورية على ثلاث سلطات للدولة، تتمتع كلّ منها بالاستقلالية في مجال اختصاصها.
    Les délégations siégeant à la Troisième Commission ont le droit souverain d’appeler l’attention du Secrétaire général sur la nécessité de prévoir des ressources additionnelles pour financer des activités nouvelles ou en cours dans leur domaine de compétence. UN وقال إن الوفود المشاركة في اجتماعات اللجنة الثالثة لها حق سيادي في توجيه انتباه اﻷمين العام إلى ضرورة رصد موارد إضافية لتمويل اﻷنشطة الجديدة أو اﻷنشطة الجارية في مجال اختصاصها.
    Notant avec satisfaction les travaux du Groupe interinstitutions sur la justice pour mineurs et de ses membres, notamment la coordination des conseils et de l'aide techniques qu'ils fournissent dans leur domaine de compétence, ainsi que la participation active de la société civile à leurs activités respectives, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح العمل الذي اضطلع به الفريق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث والعمل الذي اضطلع به أعضاؤه، وبخاصة التنسيق فيما بينهم في تقديم المشورة الفنية والمساعدة في مجال قضاء الأحداث ومشاركة المجتمع المدني النشطة في عمل الفريق وأعضائه،
    Elles ont pour rôle de: conduire une concertation sur une ou deux questions déterminées; d'examiner les rapports des réunions d'experts; d'administrer et de recommander pour approbation le programme de travail des réunions d'experts dans leur domaine de compétence; et de promouvoir et renforcer les synergies entre les trois piliers. UN ويتمثل دور اللجان في ما يلي: إجراء حوار سياساتي بخصوص مسألة مختارة أو مسألتين مختارتين؛ والنظر في تقارير اجتماعات الخبراء؛ وإدارة برامج عمل اجتماعات الخبراء في إطار اختصاصاتها والتوصية بإقرارها؛ وتشجيع وتعزيز التآزر بين أركان عمل الأونكتاد الثلاثة.
    Il est composé de représentants des gouvernements faisant autorité dans leur domaine de compétence. UN وتتألف اللجنة من ممثلين حكومين مختصين في ميادين الخبرة الفنية ذات الصلة.
    1. Conformément à l'article 22 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, les agences spécialisées sont encouragées à soumettre un rapport sur l'application de la Convention dans leur domaine de compétence. UN ١ - وفقا للمادة ٢٢ من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ُتشجﱠع الوكالات المتخصصة على قيام كل منها بتقديم تقرير عن تنفيذ الاتفاقية في مجالات اختصاصها.
    Il en ressort que le Secrétariat de l'ONU et nombre d'institutions, fonds et programmes des Nations Unies œuvrent en faveur des petits États insulaires en développement dans leur domaine de compétence, mais il est impossible de savoir dans quelle mesure leur action est liée à la Stratégie de Maurice. UN وثمة براهين تشير إلى مشاركة الأمانة العامة للأمم المتحدة والكثير من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في العمل لصالح الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال اختصاص كل منها، ولكن ليس من الممكن تحديد القدر من هذا العمل المتصل باستراتيجية موريشيوس.
    Ces dernières assureront dans leur domaine de compétence respectif la direction exécutive des opérations en cours et à venir. UN وستوفر الشعب اﻹقليمية التوجيه التنفيذي لعمليات حفظ السلام القائمة والمحتملة في المناطق التي تدخل في نطاق مسؤوليتها.
    Les experts britanniques affectés à ces cours font généralement fonction de conseiller, de conférencier, ou participent à des ateliers dans leur domaine de compétence. UN وخبراء المملكة المتحدة المنتدبون للعمل يعملون عادة بوصفهم مستشارين أو محاضرين أو مشاركين في الحلقات التدريبية، وذلك في ميدان خبراتهم.
    Troisièmement, les organes de l'État pourraient avoir le devoir de faire appliquer le droit international dans leur domaine de compétence propre si d'autres États enfreignent ce droit. UN والعنصر الثالث يتمثل في جواز اضطلاع الهيئات التابعة للدولة الألمانية بواجب إنفاذ القانون الدولي في مجال مسؤولية كل منها في حال انتهكته دول أخرى.
    La promotion d’une approche fondée sur des équipes spéciales et sur le rôle dirigeant des institutions dans leur domaine de compétence sont des facteurs importants pour la complémentarité entre les organisations du système des Nations Unies et le renforcement de la coordination. UN ويشكل تعزيز نهج فرق العمل وتأييد الدور القيادي للوكالات في مجالات اختصاصاتها عاملين مهمين في بناء عمليات التكامل فيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وتعزيز التنسيق.
    495. Ces comités tiennent les chercheurs, l'administration et le grand public informés des problèmes liés à l'éthique de la recherche qui se posent ou qui pourraient se poser dans leur domaine de compétence. UN ٥٩٤- وتحرص هذه اللجان على إبقاء أوساط الباحثين، والعاملين باﻹدارة العامة وعامة الجمهور، على اطلاع على القضايا الجارية والتي يحتمل إثارتها بصدد القواعد اﻷخلاقية للبحوث في مجالات اختصاصاتهم.
    181.3 Ce mécanisme, ouvert à la participation de toutes les Parties au présent Protocole, est multidisciplinaire. Il est composé de représentants des gouvernements faisant autorité dans leur domaine de compétence. UN ١٨١-٣ يكون باب الاشتراك في هذه اﻵلية مفتوحاً أمام جميع اﻷطراف في هذا البروتوكول، وتكون متعددة التخصصات، وتضم ممثلين للحكومات ذوي كفاءة في مجال الخبرة ذي الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus