"dans leur intégralité et" - Traduction Français en Arabe

    • بالكامل وفي
        
    • في مجملها وقابلة
        
    • بأكملها وهي
        
    • بالكامل ودون
        
    Chaque État Membre s'est engagé à verser les contributions dues dans leur intégralité et en temps voulu. UN فقد التزمت جميع الدول الأعضاء بتسديد الاشتراكات المقررة بالكامل وفي الوقت المناسب.
    M. Takasu est aussi conscient des problèmes de calendrier qui font qu'il est difficile pour certains États Membres de verser leurs contributions dans leur intégralité et en temps voulu. UN ويدرك المشاكل المتصلة بالجدول الزمني الذي يجعل من الصعب أن تسدد بعض الدول الأعضاء المبالغ بالكامل وفي حينها.
    L'Organisation compte sur ses États Membres pour fournir des ressources suffisantes et verser leurs contributions dans leur intégralité et sans retard. UN وتعتمد المنظمة على الدول الأعضاء لتوفير الموارد الكافية ودفع اشتراكاتها بالكامل وفي موعدها.
    Les règlements du Conseil ont force obligatoire dans leur intégralité et sont directement applicables dans tous les États membres de l'Union européenne dès leur publication dans le Journal officiel de l'Union européenne. UN ولوائح المجلس ملزمة في مجملها وقابلة للتطبيق مباشرة في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي فور نشرها في الجريدة الرسمية للاتحاد الأوروبي.
    Les règlements du Conseil ont force obligatoire dans leur intégralité et sont directement applicables dans tous les États membres de l'Union européenne dès leur publication dans le Journal officiel de l'Union européenne. UN ولوائح المجلس ملزمة في مجملها وقابلة للتطبيق مباشرة في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي فور نشرها في الجريدة الرسمية للاتحاد الأوروبي.
    Les règlements du Conseil sont contraignants dans leur intégralité et directement applicables dans tous les États membres de l'Union européenne et, par conséquent, en Lettonie. UN ولوائح المجلس ملزمة بأكملها وهي واجبة التطبيق بصورة مباشرة في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بما فيها جمهورية لاتفيا.
    Les pays concernés, particulièrement celui qui verse la contribution la plus élevée, doivent payer leurs arriérés immédiatement, dans leur intégralité et sans conditions. UN وينبغي أن تسدد البلدان المعنية، خاصة المساهم اﻷكبر، متأخراتها فورا بالكامل ودون قيد أو شرط.
    Il est donc d'une importance vitale que nous nous acquittions de nos obligations en versant nos contributions dans leur intégralité et en temps voulu. UN وإن الوفاء بالتزاماتنا الإلزامية بتسديد أنصبتنا المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد يتسم بأهمية حيوية.
    Il est donc essentiel que les États Membres continuent de faire leur possible pour respecter leurs obligations financières vis-à-vis des tribunaux, dans leur intégralité et dans les délais voulus. UN ومن الأساسي لذلك أن تواصل الدول الأعضاء بذل كل جهد للوفاء بالتزاماتها المالية للمحكمتين بالكامل وفي حينها.
    Les chiffres présentés par le Contrôleur indiquent que la plupart des États Membres ont versé dans leur intégralité et dans les délais prescrits les contributions mises en recouvrement, mais que quelques-uns ne l'ont pas fait. UN وأضاف قائلا إن الإحصاءات التي قدمها المراقب المالي تظهر أن غالبية الدول الأعضاء سددت الأنصبة المقررة عليها بالكامل وفي الوقت المحدد، غير أن قلة من الدول لم تفعل ذلك.
    6. De demander instamment aux Parties de verser leurs contributions au Fonds multilatéral dans leur intégralité et dès que possible, conformément au paragraphe 7 de la décision XI/6; UN 6 - يحث الأطراف على أن تسدد مساهماتها للصندوق متعدد الأطراف بالكامل وفي أقرب وقت ممكن وفقاً للفقرة 7 من المقرر 11/6؛
    5. De demander instamment aux Parties de verser leurs contributions au Fonds multilatéral dans leur intégralité et dès que possible, conformément au paragraphe 7 de la décision XI/6. UN 5 - يحث الأطراف على أن تسدد مساهماتها للصندوق متعدد الأطراف بالكامل وفي أقرب وقت ممكن وفقاً للفقرة 7 من المقرر 11/6.
    La ratification de la Charte des Nations Unies par les Etats Membres met à la charge de ceux-ci une obligation internationale, notamment financière, de verser leurs contributions dans leur intégralité et en temps voulu. UN ترتب على التصديق على ميثاق اﻷمم المتحدة تحمل الدول اﻷعضاء لالتزام دولي، بما في ذلك الالتزام المالي، بدفع اشتراكات بالكامل وفي الوقت المحدد.
    La ratification de la Charte des Nations Unies par les États Membres met à la charge de ceux-ci une obligation internationale, notamment financière, de verser leurs contributions dans leur intégralité et en temps voulu. UN ترتب على التصديق على ميثاق اﻷمم المتحدة تحمل الدول اﻷعضاء لالتزام دولي، بما في ذلك الالتزام المالي، بدفع اشتراكات بالكامل وفي الوقت المحدد.
    Les règlements du Conseil ont force obligatoire dans leur intégralité et sont directement applicables dans tous les États membres de l'Union européenne dès leur publication dans le Journal officiel de l'Union européenne. UN ولوائح المجلس ملزمة في مجملها وقابلة للتطبيق مباشرة في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي فور نشرها في الجريدة الرسمية للاتحاد الأوروبي.
    Les règlements du Conseil ont force obligatoire dans leur intégralité et sont directement applicables dans tous les États membres de l'Union européenne dès leur publication dans le Journal officiel de l'Union européenne. UN ولوائح المجلس ملزمة في مجملها وقابلة للتطبيق مباشرة في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي فور نشرها في الجريدة الرسمية للاتحاد الأوروبي.
    Les règlements du Conseil ont force obligatoire dans leur intégralité et sont directement applicables dans tous les États membres de l'Union européenne dès leur publication dans le Journal officiel de l'Union européenne. UN ولوائح المجلس ملزمة في مجملها وقابلة للتطبيق مباشرة في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي فور نشرها في الجريدة الرسمية للاتحاد الأوروبي Journal official de l ' Union européenne.
    Les règlements du Conseil ont force obligatoire dans leur intégralité et sont directement applicables dans tous les États membres de l'Union européenne dès leur publication dans le Journal officiel de l'Union européenne. UN ولوائح المجلس ملزمة في مجملها وقابلة للتطبيق مباشرة في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي فور نشرها في الجريدة الرسمية للاتحاد الأوروبي Journal official de l ' Union européenne.
    Les règlements du Conseil ont force obligatoire dans leur intégralité et sont directement applicables dans tous les États membres de l'Union européenne dès leur publication dans le Journal officiel de l'Union européenne. UN ولوائح المجلس ملزمة في مجملها وقابلة للتطبيق مباشرة في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي فور نشرها في الجريدة الرسمية للاتحاد الأوروبيJournal officiel de l ' Union européenne.
    Les règlements du Conseil susmentionnés ont force obligatoire dans leur intégralité et sont directement applicables à tous les États membres de l'Union européenne. UN ولوائح المجلس السالفة الذكر ملزمة بأكملها وهي واجبة التطبيق بصورة مباشرة على جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي().
    Ceux qui jouissent d'une telle position ont la responsabilité supplémentaire de veiller à ce que les renseignements demandés et préparés soient transmis dans leur intégralité et qu'ils ne soient en aucun cas retardés, édités ou censurés. UN والواقع أن اﻷشخاص في موقع المسؤولية يتحملون مسؤولية إضافية عن ضمان وصول المعلومات المطلوبة والمعدة بالكامل ودون عائق أو تعديل أو حذف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus