"dans leur législation pénale" - Traduction Français en Arabe

    • في تشريعاتها الجنائية
        
    • في قوانينها الجنائية
        
    • تشريعات جنائية
        
    Les États doivent inclure dans leur législation pénale les actes pour lesquels les motivations religieuses constituent une circonstance aggravante. UN تدرج الدول في تشريعاتها الجنائية الأفعال المسيئة التي تكون فيها الدوافع الدينية عاملا مشددا.
    Invite tous les États à ériger le crime de torture, tel qu'il est défini à l'article premier de la Convention en infraction spécifique dans leur législation pénale interne, UN تطلب إلى جميع الدول أن تدرج جريمة التعذيب، حسب التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، في تشريعاتها الجنائية المحلية بوصفها جريمة قائمة بحد ذاتها،
    Invite tous les États à ériger le crime de torture, tel qu'il est défini à l'article premier de la Convention en infraction spécifique dans leur législation pénale interne; UN تطلب إلى جميع الدول أن تدرج جريمة التعذيب، حسب التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، في تشريعاتها الجنائية المحلية بوصفها جريمة قائمة بحد ذاتها؛
    Les États parties, en outre, sont encouragés à instituer dans leur législation pénale une circonstance aggravante générale tenant à la motivation raciale des infractions; UN وتُشجَّع الدول الأطراف أيضاً على أن تدرج في تشريعاتها الجنائية حكماً مفاده أن ارتكاب الجرائم بدوافع عنصرية يشكل بصورة عامة ظرفاً مشدِّداً؛
    Pour obtenir l'effet dissuasif recherché, les États devront rendre le crime de disparition forcée passible d'une peine appropriée dans leur législation pénale, comme l'exige l'article 4 de la Déclaration des Nations Unies de 1992. UN ولكي تحقق الدول النتيجة الرادعة المرجوة عليها أن تدرج جريمة الاختفاء القسري في قوانينها الجنائية الوطنية، مشفوعة بالعقاب المناسب، حسبما تقتضي المادة 4 من إعلان الأمم المتحدة لعام 1992.
    Les États parties, en outre, sont encouragés à instituer dans leur législation pénale une circonstance aggravante générale tenant à la motivation raciale des infractions; UN وتُشجَّع الدول الأطراف أيضاً على أن تدرج في تشريعاتها الجنائية حكماً مفاده أن ارتكاب الجرائم بدوافع عنصرية يشكل بصورة عامة ظرفاً مشدِّداً؛
    Les États parties, en outre, sont encouragés à instituer dans leur législation pénale une circonstance aggravante générale tenant à la motivation raciale des infractions; UN وتُشجَّع الدول الأطراف أيضاً على أن تدرج في تشريعاتها الجنائية حكماً مفاده أن ارتكاب الجرائم بدوافع عنصرية يشكل بصورة عامة ظرفاً مشدِّداً؛
    Les États parties sont en outre engagés à instituer dans leur législation pénale une circonstance aggravante générale tenant à la motivation raciale des infractions; UN وتُشجَّع الدول أيضاً على إدراج حكم في تشريعاتها الجنائية يجعل ارتكاب جريمة لأسباب عرقية ظرفاً مشدداً بصورة عامة()؛
    61. Plusieurs États ont toutefois noté que la disparition forcée n'étant pas érigée en infraction distincte dans leur législation pénale, le principe de la compétence universelle et l'obligation d'extrader ou de juger ne s'appliquaient pas à cette infraction en tant que telle, sans préjudice de leur application à d'autres actes liés à la disparition forcée. UN 61- بيد أن دولاً عديدة لاحظت أنه نظراً لكون الاختفاء القسري ليس مدوناً في تشريعاتها الجنائية كجريمة منفصلة، فإن مبدأ الولاية القضائية العالمية ومبدأ إما التسليم أو المحاكمة لن يسريا على هذه الجريمة في حد ذاتها، وهو ما لا يمنع تطبيق المبدأين على أفعال أخرى مقترنة بالاختفاء القسري().
    4. Les États parties sanctionnent dans leur législation pénale l'enlèvement d'enfants dont les parents sont victimes d'une disparition forcée ou d'enfants nés pendant que leur mère était victime d'une disparition forcée, ainsi que la falsification ou la suppression de documents attestant leur véritable identité. UN ٤- على الدول أن تفرض في قوانينها الجنائية عقوبات على اختطاف أبناء اﻵباء الذين يتعرضون للاختفاء القسري أو اﻷطفال الذين يولدون أثناء تعرض أمهاتهم للاختفاء القسري، وعلى تزوير أو إتلاف وثائق تثبت هويتهم الحقيقية.
    De plus en plus souvent, les États élargissent les définitions et qualifient différents types de mutilations génitales féminines dans leur législation pénale (Danemark, Djibouti, Ghana). UN ووسّعت الدول، على نحو متزايد، نطاقات التعريف وأدرجت أنواع مختلفة من تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في قوانينها الجنائية (جيبوتي، الدانمرك، غانا).
    Ce faisant, la Tanzanie prie instamment les États Membres de s'employer à inscrire dans leur législation pénale les agents biologiques liés aux technologies et au matériel à double usage. UN ولما كان الأمر كذلك، تحث تنزانيا الدول الأعضاء على العمل من أجل إصدار تشريعات جنائية وضوابط صارمة على تصدير المواد البيولوجية المرتبطة بالتكنولوجيات والمعدات ذات الاستخدام المزدوج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus