"dans leur plan" - Traduction Français en Arabe

    • في خططها
        
    • في خطط
        
    • في صلب خططها
        
    • في خطتها
        
    • في خطتهم
        
    • في خططه
        
    • في خططهم
        
    • وفقا لما تنص عليه خطط
        
    • في صُلب خطط
        
    Les missions dont les mandats ont trait à la problématique hommes-femmes incorporent les aspects de la question dans leur plan. UN أدرجت البعثات ذات الولايات المتعلقة بالشؤون الجنسانية المنظورات الجنسانية في خططها.
    :: Continuer à intégrer le commerce dans leur plan national de développement et dans leur stratégie de réduction de la pauvreté pour promouvoir les exportations et réduire la pauvreté; UN :: مواصلة إدماج التجارة في خططها الإنمائية الوطنية واستراتيجياتها للحد من الفقر بهدف تعزيز الصادرات والحد من الفقر؛
    Des pays parties se propose d'intégrer leur PAN dans leur plan national de développement. UN وتنوي بعض البلدان الأطراف إدماج برامج العمل الوطنية الخاصة بها في خططها الإنمائية الوطنية.
    Sur ce nombre, trois se sont engagés dans leur plan d’action national, à donner suite aux promesses faites à Beijing comme le mentionnent deux d’entre eux. UN ومن بين خطط العمل الوطنية اﻟ ٢٨ تعهدت ثلاث بالتزامات في هذا المجال في بيجين، ذكر منها اثنان في خطط العمل.
    105. Un certain nombre de Parties ont intégré leur PAN dans leur plan national de développement. UN 105- لقد أدرج عدد من الأطراف برامج عمله الوطنية في خطط التنمية الوطنية.
    ii) Augmentation du nombre de pays s'efforçant d'intégrer leurs politiques et priorités commerciales dans leur plan de développement national et d'appliquer concrètement les matrices d'action du Cadre intégré UN ' 2` ازدياد عدد البلدان التي تبذل جهودا من أجل تعميم سياساتها وأولوياتها التجارية في صلب خططها الإنمائية الوطنية وتنفيذ مصفوفات العمل الواردة في إطار العمل المتكامل تنفيذا ملموسا
    7. Souligne que les pays utilisant ou prévoyant d'utiliser du DDT doivent le mentionner expressément dans leur plan national de mise en œuvre; UN دي. تي أو تخطط لاستخدامه، مسألة الـ دي. دي. تي بشكل واضح في خططها الوطنية للتنفيذ؛
    De plus en plus de pays ont adopté des objectifs à ce sujet dans leur plan national de développement. UN فقد اعتمد عدد متزايد من هذه البلدان أهدافا جنسانية في خططها الإنمائية الوطنية.
    Les pays en développement sont invités à inclure un tel programme de formation dans leur plan concernant l’espace. UN وجرى تشجيع البلدان النامية على ادراج هذا البرنامج التدريبي في خططها الفضائية .
    Les pays en développement doivent avoir accès à la technologie et aux autres instruments nécessaires pour incorporer les avantages de la science dans leur plan économique national, dans leur stratégie de mise en valeur des ressources humaines et dans les secteurs des services. UN وذكر أنه ينبغي أن تتاح للبلدان النامية فرص الحصول على التكنولوجيا وغيرها من الأدوات اللازمة للاستفادة من العلم في خططها الاقتصادية الوطنية واستراتيجيات تنمية الموارد البشرية وقطاعات الخدمات.
    Selon le HCR, il y avait eu certains progrès, à savoir que 52 % des pays africains avaient inclus les réfugiés dans leur plan national sur le VIH et 43 % y avaient inclus les personnes déplacées dans l'intérieur du pays. UN ووفقاً للمفوضية، فقد أُحرز بعض التقدم إذ إن 52 في المائة من البلدان الأفريقية أدرجت اللاجئين في خططها الوطنية المتعلقة بالفيروس، و43 في المائة من البلدان الأفريقية أدرجت المشردين في تلك الخطط.
    Nombre de pays intégrant dans leur plan de développement des conceptions novatrices et les pratiques optimales préconisées par le PNUCID concernant la répression du trafic de drogues et les activités de substitution. UN عدد البلدان التي تدرج في خططها الإنمائية النـُـهـُـج المبتكرة التي يدعو إليها برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات فيما يتعلق بإنفاذ القوانين والتنمية البديلة.
    Quinze autres ont des activités liées à la réduction des risques de catastrophe dans leur plan de travail. UN وأصبح لدى 15 منظمة أخرى إجراءات تسيير أعمال متعلقة بالحد من أخطار الكوارث في خطط عملها.
    Tous les comités régionaux ont intégré un nouveau plan national dans leur plan de travail annuel, et ils rendent régulièrement compte de leurs travaux au Comité national. UN وقد أدرجت جميع اللجان الإقليمية خطة وطنية جديدة في خطط عملها السنوية وهي تقدم بانتظام تقارير إلى اللجنة الوطنية.
    On pourrait exiger des Parties qu'elles incluent dans leur plan d'action tout ou partie des actions exposées cidessous. UN ويمكن مطالبة الأطراف بأن تدرج في خطط عملها بعض أو جميع الإجراءات المبينة أدناه.
    :: dans leur plan de travail, toutes les équipes de pays des Nations Unies définissent les mesures à prendre en priorité pour réduire les frais généraux et les coûts de transaction. UN :: يكون لكل أفرقة الأمم المتحدة القطرية في خطط عملها أولويات محددة لتقليص التكاليف العامة وتكاليف المعاملات
    Les recommandations et questions issues des examens sont répercutées par l'intermédiaire du Directeur général et des directeurs généraux adjoints sur les divisions d'exécution, qui en ont dans l'ensemble bien tenu compte dans leur plan de travail de l'année suivante. UN ويتم إبلاغ التوصيات والاستفسارات التي تنتهي إليها الاستعراضات من خلال المدير التنفيذي ونواب المدير التنفيذي إلى الشُعب المنفذة التي تستجيب لهذه التوصيات إلى حد كبير في خطط عملها للسنة التالية.
    b) Augmentation du nombre de pays s'efforçant d'intégrer leurs politiques et priorités commerciales dans leur plan de développement national et d'appliquer concrètement les matrices d'action du Cadre intégré renforcé UN (ب) زيادة عدد البلدان التي تبذل جهودا من أجل تعميم سياساتها وأولوياتها التجارية في صلب خططها الإنمائية الوطنية وتنفيذ مصفوفات العمل الواردة في الإطار المتكامل المعزز
    Proportion de bureaux de pays dotés d'un programme de pays qui signalent que les administrateurs recrutés sur le plan national ont entrepris au moins 75 % des activités inscrites dans leur plan annuel de perfectionnement du personnel UN نسبة المكاتب القطرية التي تنفذ برنامجا قطريا والتي أبلغت أن الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية قد أنجزوا ما لا يقل عن 75 في المائة من الأنشطة في خطتها السنوية لتنمية قدرات الموظفين
    Si vous interférez dans leur plan, un plan qui est voué à l'échec, cela fera de vous leur bouc émissaire. Open Subtitles إذا تدخلتي في خطتهم خطة مُقدر لها الفشل سيضعون اللوم عليكِ
    À la fin des trois ans, 15 pays auront ainsi intégré, dans leur plan national de préparation aux situations d'urgence, des impératifs de la santé génésique, d'égalité des sexes et de collecte de données. UN وفي نهاية فترة السنوات الثلاث، يكون 15 بلدا قد أدمج القضايا المتعلقة بالصحة الإنجابية والمساواة بين الجنسين والبيانات في خططه الوطنية لمواجهة الحالات الطارئة أثناء الأزمات.
    Les pays en développement ont engagé leurs partenaires de développement à répondre généreusement de façon efficace et rapide à leurs besoins et à leurs priorités, recensés par les pays bénéficiaires eux-mêmes, par une rationalisation de la prise en compte du commerce dans leur plan et programmes d'aide au développement. UN ودعت البلدان النامية الشركاء في التنمية إلى التعاون في الاستجابة بأسلوب فعال وحسن التوقيت للاحتياجات والأولويات التي تحددها البلدان المستفيدة من خلال إدماج التجارة في خططهم وبرامجهم للمساعدة الإنمائية.
    Le Secrétariat note avec satisfaction et reconnaît les efforts considérables qu'ont déployés tous les États Membres qui ont respecté leurs engagements et obligations énoncés dans leur plan de paiement. UN وتنوِّه الأمانة وتعترف بالجهود الكبيرة التي بذلتها كل الدول الأعضاء التي أدّت ما عليها من التزامات وواجبات وفقا لما تنص عليه خطط السداد الخاصة بها.
    Pour leur part, les pays en développement devraient s'engager sur la voie du développement durable en intégrant les questions d'environnement dans leur plan de développement national, et ceux d'entre eux qui avaient des forêts devaient préserver cellesci et en accroître la superficie. UN وتحتاج البلدان النامية من جانبها إلى الالتزام بمسار للتنمية المستدامة وذلك بدمج قضايا البيئة في صُلب خطط تنميتها الوطنية، كما ينبغي على البلدان التي بها غابات أن تحافظ عليها وتوسع رقعتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus