"dans leur programme" - Traduction Français en Arabe

    • في برامج
        
    • في برامجها
        
    • في خططها
        
    • في مناهجها
        
    • في برنامجها
        
    • في برامجهم
        
    • في جداول أعمالها
        
    • في صلب برامج
        
    • في سياق برامج
        
    • في وظائف برامجها
        
    • في برنامجهما
        
    • ﻹدراجها في البرامج
        
    Plusieurs États parties les ont intégrées dans leur programme national d’action ainsi que dans leurs politiques nationales relatives aux droits de l’enfant; UN وقام العديد من هذه الدول بالتصدي لهذه الصعوبات في برامج عملها الوطنية وفي السياسات الوطنية المتعلقة بحقوق الطفل.
    Plusieurs associations professionnelles ou universitaires ont également inclus des sujets relatifs à l'Année dans leur programme ordinaire de réunions pour 1993 et 1994. UN وقام عدد من الرابطات الفنية والعلمية بإدراج مواضيع تتعلق بالسنة في برامج اجتماعاتها العادية لعامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤.
    Au plan international, les organisations du système des Nations Unies et les autres organisations internationales sont invitées à incorporer le Programme d'action dans leur programme de travail et dans les processus gouvernementaux. UN وعلى المستوى الدولي، فالأمم المتحدة ووكالات دولية أخرى مطالبة بإدماج برنامج العمل في برامج عمل الحكومة وممارساتها.
    Nous félicitons les pays d'Afrique d'avoir soutenu cette initiative et de l'avoir intégrée dans leur programme de développement. UN ونثني على البلدان الأفريقية لدعم وتبني المبادرة في برامجها الإنمائية.
    Au 14 août 1998, 57 réponses indiquant dans quelle mesure les bureaux étaient parvenus à intégrer ces questions dans leur programme par pays avaient été reçues. UN وحتى ٤١ آب/أغسطس ٨٩٩١، ورد ٧٥ ردا يبين مستوى تمكّن المكاتب من معالجة هذه القضايا في برامجها القطرية.
    De même, d'autres pays donateurs n'ont pas adopté de politique d'intégration de la question des personnes handicapées dans leur programme de coopération pour le développement. UN وبالمثل، فإن بلداناً مانحة أخرى لم تعتمد سياسة تعميم مراعاة قضايا الإعاقة في خططها للتعاون الإنمائي.
    Toutes les universités et autres institutions d'enseignement supérieur intègrent dans leur programme les questions afférentes au développement des coopératives. UN فجميع جامعات وكليات الزراعة تدرج مواضيع عن تطوير التعاونيات في مناهجها الدراسية.
    Au paragraphe 8, elle a à nouveau exhorté les organes intergouvernementaux à tenir compte des réunions de ces groupes et de les prévoir dans leur programme de travail. UN وفي الفقرة 8، حثت الجمعية مرة أخرى الهيئات الحكومية الدولية على أن تأخذ هذه الاجتماعات في الحسبان وأن تراعيها في برامج عملها.
    Le PAM a aidé les gouvernements à intégrer la problématique hommes-femmes dans leur programme de sécurité alimentaire. UN وقد ساعد برنامج الأغذية العالمي الحكومات في تعميم المنظور الجنساني في برامج الأمن الغذائي.
    Elle a demandé également aux organismes compétents des Nations Unies, dans le cadre de leur mandat, d'intégrer la Stratégie de mise en œuvre de Maurice dans leur programme de travail. UN وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى وكالات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة أن تقوم، في حدود ولاية كل منها، بإدماج استراتيجية موريشيوس للتنفيذ في برامج عملها.
    Presque toutes les instances du système ont maintenant intégré l'objectif du développement durable dans leur programme de travail et le Comité interinstitutions du développement durable s'est révélé un utile mécanisme de coopération et de coordination. UN وكيانات اﻷمم المتحدة تكاد جميعها اﻵن أن تدمج التنمية المستدامة في برامج عملها، وثبت أن إنشاء لجنة التنمية المستدامة المشتركة بين الوكالات أدى إلى إيجاد آلية قيمة للتعاون والتنسيق.
    11. Le Conseil pourrait encourager ses commissions techniques et ses commissions régionales à renforcer leur collaboration technique et à en tenir compte dans leur programme de travail. UN ١١ - يمكن للمجلس أن يشجع لجانه الفنية واﻹقليمية على زيادة تعزيز صلاتها الموضوعية وأن تتناول تلك الروابط في برامج عملها.
    13. Prie les organes directeurs des fonds et programmes des Nations Unies de s’assurer qu’une démarche soucieuse d’équité entre les sexes est bien intégrée dans leur programme de travail, et prise en compte lors de l’établissement du budget de leurs organismes respectifs; UN ١٣ - يطلب إلى هيئة إدارة كل من الصناديق والبرامج التابعة لﻷمم المتحدة أن تقوم برصد تنفيذ إدماج القضايا المتعلقة بالجنسين في برامج عملها، بما في ذلك عند وضع ميزانية كل من هذه المنظمات؛
    85. dans leur programme d'action national, les Parties ont prévu de faire appel à la coopération technique. UN 85- وضمنت برامج الدول الأطراف المدرجة في برامج العمل الوطنية خططاً لطلب التعاون التقني.
    En outre, il a également de nouveau demandé aux trois équipes spéciales d'intégrer efficacement dans leur programme de travail les aspects pertinents du suivi de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme. UN وكررت اللجنة طلبها إلى فرق العمل الثلاث أن تدمج في برامج عملها بصورة فعلية، الجوانب ذات الصلة لمتابعة المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان.
    L'École de police et d'autres organismes de formation de policiers ont fait une place à l'éducation aux droits de l'homme dans leur programme de formation, de sorte que tous les membres des forces de police connaissent les responsabilités en matière de droits de l'homme qui sont les leurs dans l'exercice de leurs fonctions. UN وقد أدمجت كلية الشرطة والمؤسسات الأخرى لتدريب قوات الشرطة التثقيف في مجال حقوق الإنسان في برامجها التدريبية، بغية توعية جميع أفراد الشرطة بمسؤولياتهم المتعلقة بحقوق الإنسان في أداء واجباتهم.
    Certains États de la République ont inclus dans leur programme de protection civile des mesures spéciales en faveur des personnes handicapées. UN 67- وأدرجت بعض الولايات إجراءات محددة تتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة في برامجها للدفاع المدني.
    iv) Les États doivent reconnaître et appuyer le secteur locatif parallèle dans les établissements informels; ils doivent inclure dans leur programme de logement des mesures d'incitation et des subventions pour permettre aux petits propriétaires d'agrandir et d'améliorer l'habitabilité des logements locatifs; UN ' 4` على الدول الاعتراف بقطاع تأجير المساكن في المستوطنات غير الرسمية ودعمه، وأن تدرج في برامجها للإسكان حوافز وإعانات لمساعدة صغار الملاك على توسيع المساكن المؤجرة وتحسين قابليتها للسكنى؛
    3. Prie instamment les gouvernements d'accorder aux politiques sociales une place hautement prioritaire dans leur programme national; UN " ٣ - تحـــث الحكومات على أن تعطي أولوية عليا للسياسات الاجتماعية في خططها الوطنية؛
    Tous les établissements interrogés ont aussi répondu qu'ils intégreraient des cours sur les IFRS dans leur programme d'études d'ici à 2013. UN وأجابت جميع الكليات التي شملتها الدراسة أيضاً بأنها ستدرج بعض جوانب موضوع المعايير الدولية للإبلاغ المالي في مناهجها الدراسية بحلول عام 2013.
    Il est prévu que les écoles intègrent ce message dans leur programme d'enseignement, et aller voir cette statue peut constituer un bon moyen de le faire passer. UN والمقصود أن تدرج المدارس هذه الرسالة في برنامجها التدريسي، وستكون زيارة التمثال جزءاً ملائماً من هذا الأمر.
    Comme indiqué au tableau 7, la grande majorité des fonctionnaires ayant répondu à l'une ou l'autre des enquêtes pensaient que la transversalisation était mise en œuvre avec efficacité dans leur programme ou domaine d'activité, au moins dans une certaine mesure. UN وكما يتبين من الجدول 7، فإن الغالبية العظمى ممن أجابوا على الدراستين الاستقصائيتين على مستوى البرامج ولمديري البرامج كانوا يعتقدون أنه يجري تنفيذ تعميم مراعاة المنظور الجنساني بصورة فعالة في برامجهم أو مجالات عملهم، على الأقل إلى حد ما.
    changements climatiques (CCNUCC) intègrent cet élément dans leur programme de travail UN إدراج المجالس الإدارية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ لهذا البند في جداول أعمالها
    12. Invite les organismes des Nations Unies et autres organisations multilatérales qui ne l'ont pas encore fait à intégrer dans leur programme de travail et leurs mécanismes intergouvernementaux la mise en œuvre de la Déclaration de Bruxelles1 et du Programme d'action, et à entreprendre, dans le cadre de leur mandat, une programmation pluriannuelle de l'action en faveur des pays les moins avancés; UN " 12 - تدعو المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف التي لم تقم بعد بإدماج تنفيذ إعلان بروكسل وبرنامج العمل في صلب برامج عملها وعملياتها الحكومية الدولية، ولم تقم بعد، في إطار ولاية كل منها، ببرمجة متعددة السنوات لإجراءات تكون في صالح أقل البلدان نموا، إلى القيام بذلك؛
    22.11 Les projets opérationnels de coopération technique peuvent répondre à une demande précise d'un gouvernement, ou à une proposition émanant d'une entité intéressée s'inscrivant dans leur programme de travail de fond approuvé. UN 22-11 قد تأتي المشاريع الميدانية الرامية إلى تنمية القدرات إما استجابة لطلبات حكومية محددة أو لمقترحات نابعة من الكيانات المعنية في سياق برامج عملها الأساسية المعتمدة.
    Les organisations qui ne l'ont pas encore fait devraient intégrer davantage les activités de coopération technique dans leur programme ordinaire, au besoin en apportant des modifications à leur constitution, comme l'UIT l'a fait en 1989. UN ينبغي للمنظمات التي لم تدمج بعد اهتمامات التعاون اﻹنمائي في وظائف برامجها العادية أن تفعل ذلك، على أن تساند ذلك بتعديلات في نظمها اﻷساسية حسب الاقتضاء، مثلما فعل الاتحاد الدولي للاتصالات في عام ١٩٨٩.
    En Afrique, les Universités de Dakar et de Dar es-Salaam ont introduit dans leur programme de master de commerce international un module spécial sur les produits de base fondé sur le programme de formation. UN وفي أفريقيا، استحدثت جامعتا داكار ودار السلام وحدة تدريبية خاصة عن السلع الأساسية في برنامجهما الخاص بشهادة الماجستير في التجارة الدولية، بالاستناد إلى الدورة التدريبية المذكورة.
    33.4 Les Parties visées à l'annexe X considèrent que les politiques et les mesures énoncées à l'annexe C doivent être incluses en priorité dans leur programme national selon qu'il convient, en fonction de la situation nationale. (UE) UN ٣٣-٤ تقوم اﻷطراف في المرفق )X( بإيلاء السياسات والتدابير المبينة في المرفق جيم اﻷولوية ﻹدراجها في البرامج الوطنية، على نحو ما يتناسب مع الظروف الوطنية. )الاتحاد اﻷوروبي(

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus