Un nombre croissant de sociétés mentionne maintenant les pratiques environnementales dans leurs états financiers annuels et prennent des mesures pouvant encourager l'industrie à s'orienter vers des objectifs de production utilisant des techniques moins polluantes et d'éco-efficacité. | UN | وأصبح عدد متزايد من الشركات تشير اﻵن إلى الممارسات البيئية في بياناتها المالية السنوية، وتنفذ مبادرات يمكن أن تدفع قطاع اﻷعمال إلى الاقتراب من تحقيق أهداف زيادة نظاقة الانتاج والكفاءة اﻹيكولوجية. |
En conséquence, compte tenu de ce droit légal, les sociétés en nom collectif privées allemandes peuvent ne pas indiquer les fonds propres dans leurs états financiers si ceuxci sont établis conformément aux IFRS. | UN | وبسبب هذا الحق القانوني لا يجوز للشراكات الخاصة الألمانية عرض رأس المال السهمي في بياناتها المالية إذا كانت معدة وفقاً للمعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
Toutefois, d'autres organismes jouant le rôle d'investisseurs institutionnels, et à ce titre comparables à la Caisse, avaient à l'époque traduit ces baisses de valeur de leurs investissements dans leurs états financiers. | UN | إلا أن المنظمات التي يمكن مقارنتها بالصندوق إلى حد كبير، إذ إنها جهات استثمارية مؤسسية، بيّنت الانخفاض في قياس استثماراتها في بياناتها المالية في حينه. |
25. Lorsque les organisations concluent des contrats de change à terme ou utilisent d'autres instruments financiers pour se couvrir contre les risques de change, elles doivent indiquer dans leurs états financiers la valeur des contrats en cours, en spécifiant la méthode suivie pour comptabiliser et présenter les opérations. | UN | ٢٥ - وفي الحالات التي تبرم فيها المؤسسات عقود صرف آجلة أو صكوكا مالية أخرى لتغطية التقلبات في قيمة العملة، يتعين عليها أن تكشف في بياناتها المالية عن قيمة العقود اﻵجلة، الى جانب اﻷساس المستند اليه في قياس المعاملات واﻹبلاغ عنها. |
28. Lorsque les organisations concluent des contrats de change à terme ou utilisent d'autres instruments financiers pour se couvrir contre les risques de change, elles doivent indiquer dans leurs états financiers la valeur des contrats en cours, en spécifiant la méthode suivie pour comptabiliser et présenter les opérations. | UN | ٨٢ - وفي الحالات التي تبرم فيها المؤسسات عقود صرف آجلة أو صكوكا مالية أخرى لتغطية التقلبات في قيمة العملة، يتعين عليها أن تكشف في بياناتها المالية عن قيمة العقود اﻵجلة، إلى جانب اﻷساس المستند اليه في قياس المعاملات واﻹبلاغ عنها. |
Le Gouvernement britannique a aussi donné à toutes les entités la possibilité d'utiliser les IFRS approuvées par l'UE à la place des GAAP britanniques dans leurs états financiers. | UN | وبإذن من حكومة المملكة المتحدة، أصبح بإمكان الكيانات كافة أن تستخدم في بياناتها المالية المعايير الدولية للإبلاغ المالي التي اعتمدها الاتحاد الأوروبي بدلاً من الممارسات المحاسبية المقبولة عموماً في المملكة المتحدة. |
16. Le Gouvernement central britannique et les organismes appartenant au Service national de santé adopteront les IFRS approuvées par l'UE − sous réserve de quelques modifications − dans leurs états financiers à compter de l'exercice allant jusqu'au 31 mars 2010. | UN | 16- واعتباراً من السنة التي تمتد إلى 31 آذار/مارس 2010، ستعتمد الحكومة المركزية في المملكة المتحدة والهيئات الوطنية لخدمات الصحة في بياناتها المالية المعايير الدولية للإبلاغ المالي المعتمدة من الاتحاد الأوروبي - رهناً بإدخال بعض التغييرات. |
Vu que la plupart des organismes ont de nombreux éléments d'immobilisation corporelle qui seront en principe pleinement amortis à la fin de la période transitoire de cinq ans, l'invocation des dispositions transitoires les exonérera définitivement de l'obligation de les comptabiliser dans leurs états financiers. | UN | وبما أن جميع المنظمات لديها ضمن الممتلكات والمنشآت والمعدات مواد كثيرة يُنتظر أن تفقد قيمتها كلياً بنهاية فترة السنوات الخمس الانتقالية، فإن الاحتجاج بالأحكام الانتقالية سيعفيها من شرط الاعتراف أصلا بهذه المواد في بياناتها المالية. |
Vu que la plupart des organismes ont de nombreux éléments d'immobilisation corporelle qui seront en principe pleinement amortis à la fin de la période transitoire de cinq ans, l'invocation des dispositions transitoires les exonérera définitivement de l'obligation de les comptabiliser dans leurs états financiers. | UN | وبما أن جميع المنظمات لديها ضمن الممتلكات والمنشآت والمعدات مواد كثيرة يُنتظر أن تفقد قيمتها كلياً بنهاية فترة السنوات الخمس الانتقالية، فإن الاحتجاج بالأحكام الانتقالية سيعفيها من شرط الاعتراف أصلا بهذه المواد في بياناتها المالية. |
Les entreprises dont les titres ne sont pas négociés sur un marché organisé mais qui choisissent de fournir volontairement une information financière sectorielle dans leurs états financiers conformément aux Normes comptables internationales, doivent se conformer complètement à l'IAS 14. | UN | أما الكيانات التي لا تطرح سنداتها للتداول العام وإنما تختار طوعاً الكشف عن المعلومات القطاعية في بياناتها المالية المعدّة وفقاً للمعايير الدولية للإبلاغ المالي، فإن عليها أن تمتثل لمتطلبات المعيار الدولي 14 امتثالاً تاماً. |
Or, il est stipulé, au paragraphe 28 des normes comptables, que lorsque les organisations concluent des contrats de change à terme ou utilisent d'autres instruments financiers pour se couvrir contre les risques de change, elles doivent indiquer dans leurs états financiers la valeur des contrats en cours, en spécifiant la méthode suivie pour comptabiliser et présenter les opérations. | UN | وتشترط الفقرة 28 من المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة أنه عندما تبرم إحدى المنظمات عقود صرف آجلة أو صكوكا مالية أخرى لتغطية التقلبات في قيمة العملة، فعليها أن تكشف في بياناتها المالية عن قيمة العقود السارية، إضافة إلى الأساس المستخدم في قياس المعاملات والإبلاغ عنها. |
Les requérants Al Nasrallah International General Trading and Contracting Company et Bayan Agriculture & Food Company possédaient du bétail (bovins, ovins et poulets) pour la boucherie ou pour la vente, bétail considéré comme des stocks dans leurs états financiers établis avant l'invasion. | UN | فقد كانت شركة النصر الله الدولية للتجارة والمقاولات العامة وشركة البيان للزراعة والأغذية تحتفظان بماشية من بقر وغنم ودجاج معدة للذبح أو البيع، وكانت الشركتان تعاملان هذه المواشي معاملة المخزون في بياناتها المالية لفترة ما قبل الغزو. |
Le Comité a estimé que les méthodes comptables adoptées par les différentes entités étaient adaptées aux activités de chacune et leur permettaient de présenter dans leurs états financiers des informations fidèles et complètes sur les résultats de leurs activités. | UN | 10 -ونظر المجلس في السياسات المحاسبية التي اعتمدها كل كيان لتحقيق التناسب مع الأنشطة المحددة التي يقوم بها الكيان، ولعرض نتائج عمليات الكيانات بصورة تامة ونزيهة في بياناتها المالية. |
90. Les autorités de réglementation ont encouragé les sociétés cotées au Royaume-Uni à indiquer l'impact des IFRS sur leurs résultats en 2005 et sur leur situation financière dans leurs états financiers de 2003, et de publier les chiffres retraités pour 2004 lors de la parution de leurs états financiers conformes aux GAAP ou peu après. | UN | 90- شجعت السلطات التنظيمية الشركات المدرجة في المملكة المتحدة على أن تبين تأثير المعايير الدولية على نتائجها لعام 2005 ووضعها المالي في بياناتها المالية لعام 2003، وأن تنشر الأرقام المنقحة لعام 2004 لدى نشر البيانات المالية المعدّة وفقاً للممارسات المحاسبية المقبولة عموماً أو بعد نشرها بفترة وجيزة. |
Les organismes ont été priés de présenter leurs documents budgétaires pour 2012-2013 en se fondant sur ces définitions et classifications de coûts et de reprendre les nouvelles classifications dans leurs états financiers et dans leurs examens annuels de la situation financière qu'ils présenteraient à partir de 2013. | UN | وطُلب إلى المنظمات أن تقدم وثائق ميزانياتها للفترة 2012-2013 باستعمال هذه التعاريف والتصنيفات للتكاليف، وأن تطبق التصنيفات الجديدة في بياناتها المالية وفي استعراضاتها المالية السنوية التي ستُقدم في عام 2013 وما يليه. |
À titre d'exemple, certains organismes [dont le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR)] font figurer les recettes et dépenses inscrites au budget ordinaire de l'ONU dans leurs états financiers, ce qui n'est pas le cas d'autres organismes [notamment le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et le Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat)]. | UN | من ذلك مثلا أن بعض الكيانات تقدم كشفا بالإيرادات والنفقات المتصلة بالميزانية العادية للأمم المتحدة، في بياناتها المالية (مثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين)، وهناك جهات أخرى لا تقوم بذلك (مثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة وموئل الأمم المتحدة). |
76. En mars 2007, le Contrôleur des Nations Unies a demandé aux Fonds et Programmes des Nations Unies de reconnaître tous les engagements financiers liés aux prestations dues au personnel à la cessation de service (telles que l'ASHI, la compensation des congés annuels et la prime de rapatriement et les frais de voyage connexes) dans leurs états financiers provisoires de 2006. | UN | 76- وفي آذار/مارس 2007، وجه المراقب المالي للأمم المتحدة تعليمات إلى صناديق وبرامج الأمم المتحدة للاعتراف بجميع الخصوم المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة المتراكمة (مثل التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة ورصيد الإجازات السنوية ومنحة العودة إلى الوطن والسفر) في بياناتها المالية المؤقتة لعام 2006. |