L'Équipe propose que le Conseil demande aux États de faire en sorte que tout aménagement à la Liste soit incorporé dans leurs bases de données nationales sans délai. | UN | ويقترح الفريق على المجلس أن يطلب من الدول العمل على امتلاك القدرة على تضمين القائمة بدون إبطاء أي تغييرات تطرأ في قواعد بياناتها الوطنية. |
36. Les bibliothèques des Nations Unies ont toujours essayé de respecter des normes strictes pour l'enregistrement des données dans leurs bases de données. | UN | ٣٦ - لقد حاولت مكتبات اﻷمم المتحدة ، بصورة دائمة، أن تلتزم بمعايير صارمة لتسجيل البيانات في قواعد بياناتها. |
En application de ce décret, le Ministère envoie à toutes les institutions financières une liste des individus et des groupes soupçonnés d'activités terroristes et les institutions financières sont tenues d'enregistrer dans leurs bases de données électroniques les noms figurant sur la liste. | UN | ووفقا لهذا المرسوم، تقوم الوزارة بإرسال قائمة بالمشتبه فيهم من الإرهابيين أو الجماعات الإرهابية إلى جميع المؤسسات المالية التي تُلزم عندئذ بتسجيل الأسماء في قواعد بياناتها الإلكترونية. |
Cela devrait permettre également aux banques et autres institutions financières, ainsi qu'à certaines organisations internationales, d'intégrer dans leurs bases de données une version interrogeable. | UN | ويُنتظر أن هذا التحسن التقني سيسهل على المصارف وغيرها من المؤسسات المالية، وكذلك على المنظمات الدولية ذات الصلة أن تدرج في قواعد بياناتها نسخة من القائمة يمكن البحث فيها. |
L'Équipe recommande que le Comité encourage les États Membres à s'assurer que leurs procédures internes permettent d'incorporer immédiatement les changements apportés à la Liste récapitulative dans leurs bases de données et listes de contrôle nationales, et de notifier ces changements aux postes frontière dès que possible. | UN | ويوصي الفريق بأن تشجع اللجنة الدول الأعضاء على كفالة سماح إجراءاتها الداخلية بالإدراج الفوري للتغييرات المدخلة على القائمة الموحدة في ما لديها من قواعد البيانات وقوائم المراقبة الوطنية ذات الصلة، وإخطار المراكز الحدودية بهذه التغييرات في أسرع وقت ممكن عمليا. |
Quatre États Membres ont fait savoir à l'Équipe que la mise en œuvre complète de la Liste récapitulative et son incorporation dans leurs bases de données nationales se heurtent à des problèmes sur le plan législatif. | UN | وأبلغت أربع دول أعضاء الفريق بأنها تواجه مشاكل على مستوى أحكامها القانونية الوطنية من حيث التنفيذ الكامل وإدماج القائمة الموحدة في قواعد بياناتها الوطنية. |
La plupart des nouvelles désignations sont dotées d'identifiants suffisants pour permettre aux États Membres de les incorporer dans leurs bases de données nationales, bien que certaines ne comportent pas de détails concernant la nationalité ou la date ou lieu de naissance. | UN | وتتضمن التسميات الجديدة ما يكفي من العناصر المحددة للهوية لكي تدرجها الدول الأعضاء في قواعد بياناتها الوطنية يفتقر بعضها إلى تفاصيل عن الجنسية أو تاريخ الميلاد أو مكان الميلاد بأكمله. |
En outre, le Comité a recommandé, concernant la recommandation 6, que le Département des affaires de désarmement et les autres départements du Secrétariat compétents prennent les dispositions voulues pour que le Département des affaires du désarmement puisse accéder plus facilement aux informations sur le désarmement contenues dans leurs bases de données. | UN | ٧٩٤ - وأوصت اللجنة أيضا، فيما يتعلق بالتوصية ٦، وضع ترتيبات بين إدارة شؤون نزع السلاح وإدارات اﻷمانة العامة ذات الصلة، لتيسير وصول اﻹدارة إلى المعلومات المتصلة بنزع السلاح الموجودة في قواعد بياناتها. |
En outre, le Comité a recommandé, concernant la recommandation 6, que le Département des affaires de désarmement et les autres départements du Secrétariat compétents prennent les dispositions voulues pour que le Département des affaires du désarmement puisse accéder plus facilement aux informations sur le désarmement contenues dans leurs bases de données. | UN | ٧٩٤ - وأوصت اللجنة أيضا، فيما يتعلق بالتوصية ٦، وضع ترتيبات بين إدارة شؤون نزع السلاح وإدارات اﻷمانة العامة ذات الصلة، لتيسير وصول اﻹدارة إلى المعلومات المتصلة بنزع السلاح الموجودة في قواعد بياناتها. |
13. Les États Parties enregistrent, dans leurs bases de données nationales respectives, et échangent les informations sur les fabricants industriels et artisanaux d'armes légères et de petit calibre, de leurs munitions et de toutes pièces et composantes pouvant servir à leur fabrication, réparation et assemblage. | UN | 13 - تسجل الدول الأطراف في قواعد بياناتها الوطنية المعلومات المتعلقة بالمصنعين والصانعين اليدويين للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها وجميع القطع والمكونات التي يمكن أن تُستخدم في صنع هذه الأسلحة وتصليحها وتركيبها، وتتبادل هذه المعلومات فيما بينها. |
72. La qualité des cotes de crédit octroyées par les agences de notation et l'aptitude de ces dernières à mettre constamment à jour les cotes de millions d'entreprises dans leurs bases de données ont également été remises en cause. | UN | 72- وأثيرت تساؤلات كذلك عن مدى مساءلة الوكالات المختصة بتحديد درجات الملاءة بشأن جودة خدماتها، وعن قدرتها على الاستمرار في استيفاء درجات الملاءة لملايين من الأعمال التجارية في قواعد بياناتها. |
En février, le Comité a décidé de séparer l'ancienne section E (individus et entités radiés de la Liste) de la Liste récapitulative, certains États s'étant apparemment heurtés à des difficultés d'ordre juridique et autre lors de l'intégration de ladite section dans leurs bases de données nationales. | UN | 11 - وفي شباط/فبراير، قررت اللجنة فصل الفرع هاء - السابق (الأفراد والكيانات الذين رُفعت أسماؤهم) من القائمة الموحدة لأنه ورد ما يفيد بأن بعض الدول واجهت صعوبات قانونية، وصعوبات أخرى، لإدراج هذا الجزء من القائمة في قواعد بياناتها الوطنية. |
a) i) Nombre accru de pays ayant intégré les indicateurs supplémentaires proposés par la Commission dans leurs bases de données et leurs documents officiels pour donner suite aux objectifs du Millénaire pour le développement, à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et aux engagements pris à la Conférence régionale sur les femmes de l'Amérique latine et des Caraïbes | UN | (أ) ' 1` زيادة عدد البلدان التي أدمجت المؤشرات الإضافية التي اقترحتها اللجنة في قواعد بياناتها ووثائقها الرسمية المعدة لمتابعة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والاتفاقية والالتزامات المعبر عنها في المؤتمر الإقليمي المعني بالمرأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي |
a) i) Nombre accru de pays ayant intégré les indicateurs supplémentaires proposés par la Commission dans leurs bases de données et leurs documents officiels pour donner suite aux objectifs du Millénaire pour le développement, à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et aux engagements pris à la Conférence régionale sur les femmes de l'Amérique latine et des Caraïbes | UN | (أ) ' 1` ازدياد عدد البلدان التي أدمجت المؤشرات الإضافية التي اقترحتها اللجنة في قواعد بياناتها ووثائقها الرسمية المعدة لمتابعة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والاتفاقية والالتزامات المعبر عنها في المؤتمر الإقليمي المعني بالمرأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي |
a) i) Augmentation du nombre de pays qui ont intégré les indicateurs supplémentaires proposés par la CEPALC dans leurs bases de données et leurs documents établis afin de donner suite à tous les objectifs de développement qui ont été convenus à l'échelle internationale et qui figurent dans la Déclaration du Millénaire et dans les consensus régionaux | UN | (أ) ' 1` زيادة في عدد البلدان التي أدمجت المؤشرات التكميلية التي اقترحتها اللجنة في قواعد بياناتها ووثائقها المعدة بهدف متابعة تحقيق جميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والواردة في إعلان الألفية وإعلانات توافق الآراء الإقليمية |
a) i) Augmentation du nombre de pays qui ont intégré les indicateurs supplémentaires proposés par la CEPALC dans leurs bases de données et leurs documents établis afin de donner suite à tous les objectifs de développement qui ont été convenus à l'échelle internationale et qui figurent dans la Déclaration du Millénaire et dans les consensus régionaux | UN | (أ) ' 1` زيادة عدد البلدان التي أدرجت المؤشرات التكميلية التي اقترحتها اللجنة الاقتصادية في قواعد بياناتها ووثائقها المعدة من أجل متابعة جميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا الواردة في إعلان الألفية وتوافقات الآراء الإقليمية |
Les institutions financières sont tenues informées de tout amendement au règlement communautaire 881/2002 mettant en oeuvre la résolution 1390 (2002) du Conseil de sécurité des Nations Unies et sont tenues de rechercher dans leurs bases de données toute similitude avec les noms figurant dans les annexes du règlement. | UN | 11 - وتبلغ المؤسسات المالية بجميع التعديلات المدخلة على القاعدة التنظيمية 881/2002 الصادرة عن الاتحاد الأوروبي التي يتم بموجبها تنفيذ قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1390 (2002)، ويتعين عليها إجراء بحث في قواعد بياناتها عن الأسماء المتشابهة في مرفقات القاعدة التنظيمية. |
a) i) Augmentation du nombre de pays qui ont intégré les indicateurs supplémentaires proposés par la CEPALC dans leurs bases de données et leurs documents établis afin de donner suite à tous les objectifs de développement qui ont été convenus à l'échelle internationale et qui figurent dans la Déclaration du Millénaire et dans les consensus régionaux | UN | (أ) ' 1` زيادة في عدد البلدان التي أدمجت المؤشرات التكميلية التي اقترحتها اللجنة في قواعد بياناتها ووثائقها المعدة بهدف متابعة تحقيق جميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والواردة في إعلان الألفية وإعلانات توافق الآراء الإقليمية |
La CEPALC a promu activement la sexospécificité, ce qui a amené 15 pays à insérer des indicateurs supplémentaires dans leurs bases de données et documents pour donner suite aux objectifs de développement convenus au niveau international et à mettre en œuvre sept programmes sociaux utilisant ces indicateurs, ce qui va au-delà des objectifs fixés pour l'exercice biennal. | UN | 614 - اضطلعت اللجنة بدور فعال في تشجيع تعميم مراعاة المنظور الجنساني أفضى إلى قيام 15 بلدا بإدراج مؤشرات تكميلية في قواعد بياناتها ووثائقها لمتابعة مدى تحقق جميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، وإنشاء 7 من البرامج الاجتماعية التي تنتفع بهذه المؤشرات، وهذا ما يمثل زيادة عن الأهداف المحددة لفترة السنتين. |
Comme l'a recommandé l'Équipe, le Comité encourage les États Membres à s'assurer que leurs procédures internes permettent d'incorporer immédiatement les changements apportés à la Liste récapitulative dans leurs bases de données et listes de contrôle nationales, et à notifier ces changements aux postes frontière dès que possible. | UN | تشجع اللجنة، بناء على توصية فريق الرصد، الدول الأعضاء على كفالة سماح إجراءاتها الداخلية بالإدراج الفوري للتغييرات المدخلة على القائمة الموحدة في ما لديها من قواعد البيانات وقوائم المراقبة الوطنية، وإخطار المراكز الحدودية بهذه التغييرات في أسرع وقت ممكن عمليا. |