Ces centres et services souligneront dans leurs contacts avec des organisations nationales l'importance que revêtent l'éducation et l'information des citoyens à tous les niveaux et dans toutes les couches de la société. | UN | وستؤكد المراكز والدوائر في اتصالاتها بالمنظمات الوطنية على أهمية تثقيف وإعلام الجمهور على كافة المستويات وفي جميع طبقات المجتمع. |
Tous les partenaires, y compris les parties aux différends et aux conflits, ne peuvent que bénéficier d'une répartition mieux définie des tâches entre le Conseil de sécurité et les organisations internationales, et d'une plus grande ouverture dans leurs contacts mutuels. | UN | وإن جميع الشركاء، وكذلك اﻷطراف في النزاعات أو الصراعات، لا يمكنها إلا أن تستفيد من توزيع أكثر تحديدا للعمل بين مجلس اﻷمن والمنظمات والترتيبات الدولية، وكذلك من انفتاح أكثر في اتصالاتها المتبادلة. |
dans leurs contacts au niveau international sur les questions liées aux conflits, que la Communauté, en tant qu'organisation régionale, s'efforce de régler, les États membres de la CEI se conformeront à la position commune adoptée. | UN | وسوف تلتزم الدول اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة بموقف جماعي متفق عليه، في اتصالاتها الدولية بشأن المسائل المتصلة بالمنازعات التي تعمل، بوصفها منظمة إقليمية، على تسويتها. |
dans leurs contacts avec les interlocuteurs pertinents, ses représentants ont souligné qu'il importait de renforcer la coopération régionale à cette fin. | UN | وقد شدد ممثلو المكتب، في اتصالاتهم مع محاوريهم المعنيين، على أهمية زيادة التعاون الإقليمي من أجل تنفيذ أوامر القبض. |
28. Malgré des signes récents d'intransigeance mutuelle, les parties ont continué à faire preuve de bonne volonté et de coopération, dans leurs contacts et dans les contacts qu'elles ont avec l'Organisation des Nations Unies. | UN | ٨٢ - وبالرغم من علامات العناد المتبادل اﻷخيرة فإن الطرفين مستمران في إظهار حسن النية والتعاون في اتصالاتهما أحدهما باﻵخر وباﻷمم المتحدة. |
iii) Le Conseil pourrait mettre en relief la coopération entre le Comité des droits de l’enfant et l’UNICEF, qui est un exemple dont pourraient s’inspirer, dans leurs contacts mutuels, les autres éléments du système des Nations Unies et les organes chargés d’appliquer les traités relatifs aux droits de l’homme. | UN | ' ٣ ' ويمكن أن يسلط المجلس الضوء على التعاون بين اللجنة المعنية بحقوق الطفل ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة كمثال تحذو حذوه عناصر منظومة اﻷمم المتحدة وهيئات حقوق اﻹنسان المنشأة بمعاهدات في اتصالاتها المتبادلة. |
8. Souligne que tous les États arabes sont résolus à soulever, dans leurs contacts avec l'Iran, la question de l'occupation des trois îles par ce pays et à réaffirmer la nécessité de régler ce problème, les trois îles étant des territoires arabes occupés; | UN | 8 - التزام جميع الدول العربية في اتصالاتها مع إيران بإثارة قضية احتلال إيران للجزر الثلاث للتأكيد على ضرورة إنهائه انطلاقا من أن الجزر الثلاث هي أراض عربية محتلة. |
De demander à l'ensemble des États arabes d'aborder, dans leurs contacts avec la République islamique d'Iran, la question de l'occupation par l'Iran des trois îles arabes, aux fins de souligner que l'occupation doit cesser du fait que les trois îles occupées sont un territoire arabe; | UN | 9 - التزام جميع الدول العربية في اتصالاتها مع إيران بإثارة قضية احتلال إيران للجزر الثلاث للتأكيد على ضرورة إنهائه انطلاقا من أن الجزر الثلاث هي أراض عربية محتلة. |
9. Souligne que tous les États arabes sont résolus à soulever, dans leurs contacts avec l'Iran, la question de l'occupation des trois îles par ce pays et à réaffirmer la nécessité de régler ce problème, les trois îles étant des territoires arabes occupés; | UN | 9 - التزام جميع الدول العربية في اتصالاتها مع إيران بإثارة قضية احتلال إيران للجزر الثلاث للتأكيد على ضرورة إنهائه انطلاقا من أن الجزر الثلاث هي أراضي عربية محتلة؛ |
8. Souligne que tous les États arabes sont résolus à soulever, dans leurs contacts avec l'Iran, la question de l'occupation des trois îles par ce pays et à réaffirmer la nécessité de régler ce problème, les trois îles étant des territoires arabes occupés; | UN | 8 - التزام جميع الدول العربية في اتصالاتها مع إيران بإثارة قضية احتلال إيران للجزر الثلاث للتأكيد على ضرورة إنهائه انطلاقا من أن الجزر الثلاث هي أراضي عربية محتلة. |
10. Souligne que tous les États arabes sont résolus à soulever, dans leurs contacts avec l'Iran, la question de l'occupation des trois îles par ce pays et à réaffirmer la nécessité de régler ce problème, les trois îles étant des territoires arabes occupés; | UN | 10 - التزام جميع الدول العربية في اتصالاتها مع إيران بإثارة قضية احتلال إيران للجزر الثلاث للتأكيد على ضرورة إنهائه انطلاقا من أن الجزر الثلاث هي أراض عربية محتلة. |
De souligner que tous les États arabes sont résolus à soulever, dans leurs contacts avec l'Iran, la question de l'occupation des trois îles par ce pays et à réaffirmer la nécessité de régler ce problème, les trois îles étant des territoires arabes occupés; | UN | 10 - التزام جميع الدول العربية في اتصالاتها مع إيران بإثارة قضية احتلال إيران للجزر الثلاث للتأكيد على ضرورة إنهائه انطلاقا من أن الجزر الثلاث هي أراضي عربية محتلة. |
10. De souligner que tous les États arabes sont résolus à soulever, dans leurs contacts avec l'Iran, la question de l'occupation des trois îles par ce pays et à réaffirmer la nécessité de régler ce problème, les trois îles étant des territoires arabes occupés; | UN | 10 - التزام جميع الدول العربية في اتصالاتها مع إيرن بإثارة قضية احتلال إيران للجزر الثلاث للتأكيدعلى ضرورة إنهائه انطلاقا من أن الجزر الثلاث هي أراض عربية محتلة؛ |
8. Souligne que tous les États arabes sont résolus à soulever, dans leurs contacts avec l'Iran, la question de l'occupation des trois îles par l'Iran et à réaffirmer que ce problème doit être réglé, ces trois îles étant des territoires arabes occupés; | UN | 8 - التزام جميع الدول العربية في اتصالاتها مع إيران بإثارة قضية احتلال إيران للجزر الثلاث للتأكيد على ضرورة إنهائة انطلاقا من أن الجزر الثلاث هي أراضي عربية محتلة. |
8. Souligne que tous les États arabes sont résolus à soulever, dans leurs contacts avec l'Iran, la question de l'occupation des trois îles par l'Iran et à réaffirmer que ce problème doit être réglé, ces trois îles étant des territoires arabes occupés; | UN | 8 - التزام جميع الدول العربية في اتصالاتها مع إيران بإثارة قضية احتلال إيران للجزر الثلاث للتأكيد على ضرورة إنهائه انطلاقا من أن الجزر الثلاث هي أراضي عربية محتلة؛ |
De saluer les efforts déployés par le Secrétaire général en vue de mettre en œuvre l'initiative arabe, de le charger de poursuivre ces efforts et d'appeler tous les États arabes à soutenir les efforts en question dans leurs contacts avec les partis libanais, ainsi que dans leurs relations avec les acteurs arabes, régionaux et internationaux; | UN | 2 - الإشادة بالجهود التي بذلها الأمين العام تنفيذا للمبادرة العربية وتكليفه بالاستمرار في هذه الجهود، ودعوة كل الدول العربية لدعم جهوده في اتصالاتها بالأطراف اللبنانية وكذلك في اتصالاتها العربية والإقليمية والدولية. |
dans leurs contacts avec les bureaux de pays et les organismes nationaux de contrepartie, les équipes d'appui aux pays ont elles aussi fait la réclame de la gestion axée sur les résultats et se sont efforcés d'améliorer les compétences du personnel des bureaux de pays en contrôle et évaluation. | UN | 16 - كما روجت أفرقة الخدمات التقنية القطرية لمفهوم الإدارة المرتكزة على النتائج في اتصالاتها بالمكاتب القطرية والنظراء الوطنيين، واتخذت خطوات للارتقاء بمهارات الرصد والتقييم لدى موظفي المكاتب القطرية. |
Les équipes d'appui technique nationales ont également prôné la notion de gestion axée sur les résultats dans leurs contacts avec les bureaux de pays et homologues nationaux et pris des mesures pour remédier aux lacunes du personnel des bureaux de pays en matière de suivi et d'évaluation. | UN | 47 - وشجعت أفرقة الدعم التقني القطري مفهوم الإدارة على أساس النتائج في اتصالاتها مع المكاتب القطرية والنظراء الوطنيين، كما أنها اتخذت خطوات لمعالجة انخفاض مستوى مهارات الرصد والتقييم فيما بين موظفي المكاتب القطرية. |
La sous-représentation d'un sexe ou la participation inégale au processus de développement est un sujet que les collaboratrices et collaborateurs de la DDC doivent d'aborder dans leurs contacts avec les organisations partenaires. Art. 8 Représentation et participation sur le plan international | UN | ويشكل التمثيل الناقص لأحد الجنسين أو المشاركة غير المتساوية في عملية التنمية موضوعا ينبغي على العاملات والعاملين في إدارة التنمية والتعاون تناوله في اتصالاتهم مع المنظمات الشريكة. |
91. Les demandeurs d'asile ont droit aux services d'un interprète, par exemple dans leurs contacts avec leur conseiller, pour leurs entretiens avec le Conseil suédois des migrations, et pour les procédures orales devant les tribunaux de l'immigration. | UN | 91- ويحق لطالبي اللجوء الحصول على الترجمة الفورية، مثلاً في اتصالاتهم مع مستشارهم القانوني، وفي مقابلاتهم مع مجلس الهجرة السويدي، وأثناء المرافعات الشفوية في محاكم الهجرة. |
Le présent document autorise les experts du Comité, en consultation avec les sous-comités, à jouer un rôle plus actif dans leurs contacts avec les États qui en sont encore à la phase A, en établissant pour cela ou, le cas échéant, resserrant, des contacts avec leurs homologues des organisations internationales et des États tant dans les missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies que dans les capitales. | UN | وتتيح هذه الوثيقة لخبراء اللجنة القيام، بالتشاور مع اللجان الفرعية، بدور أنشط في اتصالاتهم بالدول التي لا تزال في المرحلة ألف من خلال إقامة أو توثيق الاتصالات مع نظرائهم في المنظمات الدولية وفي الدول، الموجودين في البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة وفي عواصم كل منها على السواء. |
Ses tâches sont les suivantes : gérer et superviser le personnel; aider le Conseiller spécial et le Conseiller spécial adjoint du Secrétaire général dans leurs contacts avec les interlocuteurs locaux des deux camps, les dirigeants et leurs représentants; et coordonner les activités d'appui aux comités techniques et aux groupes de travail, ainsi qu'aux groupes spéciaux d'experts. | UN | وهذا يشمل الإدارة والإشراف على الموظفين؛ ومساعدة المستشارة الخاصة ونائبة المستشارة الخاصة في اتصالاتهما مع المحاورين ذوي الصلة على الصعيد المحلي مع الجانبين، ومع الزعيمين وممثليهما، وتنسيق الدعم المقدم إلى اللجان الفنية والأفرقة العاملة، وأفرقة الخبراء المخصصة. |