"dans leurs débats" - Traduction Français en Arabe

    • في مداولاتها
        
    • في مناقشاتها
        
    • في مداولاتهم
        
    • في مناقشاتهم
        
    Il a remercié l'industrie de prendre part et de contribuer aux mesures visant à protéger l'ozone et a souhaité aux Parties un plein succès dans leurs débats. UN وتوجه بالشكر إلى دوائر الصناعة لمشاركتها ومساهماتها في نظام الأوزون، وتمنى النجاح للأطراف في مداولاتها.
    Notant également que le Groupe des Huit, l'Union européenne et le Forum régional de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, notamment, ont tenu compte dans leurs débats des dangers liés à l'acquisition probable d'armes de destruction massive par des terroristes et du caractère indispensable de la coopération internationale dans la lutte contre ces dangers, UN وإذ تلاحظ أيضا أن مجموعة البلدان الثمانية والاتحاد الأوروبي والمنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا وأطرافا أخرى قد راعت في مداولاتها الأخطار التي يشكلها احتمال حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل والحاجة إلى التعاون الدولي في مكافحتها،
    Notant également que le Groupe des Huit, l'Union européenne et le Forum régional de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, notamment, ont tenu compte dans leurs débats des dangers liés à l'acquisition probable d'armes de destruction massive par des terroristes et du caractère indispensable de la coopération internationale dans la lutte contre ces dangers, UN وإذ تلاحظ أيضا أن مجموعة البلدان الثمانية والاتحاد الأوروبي والمنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا وأطرافا أخرى قد راعت في مداولاتها الأخطار التي يشكلها احتمال حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل والحاجة إلى التعاون الدولي في مكافحتها،
    Les pays parties pourraient inclure ce thème dans leurs débats lors des réunions à venir. UN وبإمكان البلدان الأطراف إدراج هذا الموضوع في مناقشاتها في اجتماعاتها المقبلة.
    La Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement et Action 21 ont eu un impact sur leurs travaux en ce qu'ils leur ont permis d'introduire la notion de durabilité dans leurs débats. UN وقد ساعد تأثير مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وجدول أعمال القرن ٢١ في أعمال هذه المحافل، على إدراج اعتبارات الاستدامة في مناقشاتها.
    L'orateur rappelle la résolution 54/48 de l'Assemblée et demande aux membres de la Commission de tenir compte de l'interaction entre ces deux régions dans leurs débats. UN ولفت الانتباه إلى قرار الجمعية العامة 54/48 وحث أعضاء اللجنة على أخذ التفاعل القائم بين هاتين المنطقتين في الاعتبار في مداولاتهم.
    dans leurs débats, les participants seront guidés par les questions ciaprès: UN وسيسترشد أعضاء الفريق في مناقشاتهم بالأسئلة التالية:
    Notant également que le Groupe des Huit, l'Union européenne et le Forum régional de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, notamment, ont tenu compte dans leurs débats des dangers de l'acquisition d'armes de destruction massive par des terroristes et du caractère indispensable de la coopération internationale dans la lutte contre ce danger, UN وإذ تلاحظ أيضا أن مجموعة البلدان الثمانية، والاتحاد الأوروبي، والمنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، وأطرافا أخرى غيرها قد راعت في مداولاتها الأخطار التي تشكلها حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل، والحاجة إلى التعاون الدولي في مكافحتها،
    Notant également que le Groupe des Huit, l'Union européenne et le Forum régional de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, notamment, ont tenu compte dans leurs débats des dangers de l'acquisition d'armes de destruction massive par des terroristes et du caractère indispensable de la coopération internationale dans la lutte contre ce danger, UN وإذ تلاحظ أيضا أن مجموعة البلدان الثمانية والاتحاد الأوروبي والمنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا وأطرافا أخرى قد راعت في مداولاتها الأخطار التي تشكلها حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل، والحاجة إلى التعاون الدولي في مكافحتها،
    Notant également que le Groupe des Huit, l'Union européenne et le Forum régional de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, notamment, ont tenu compte dans leurs débats des dangers de l'acquisition d'armes de destruction massive par des terroristes et du caractère indispensable de la coopération internationale dans la lutte contre ce danger, UN وإذ تلاحظ أيضا أن مجموعة الثماني، والاتحاد الأوروبي، والمنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، وأطرافا أخرى غيرها قد راعت في مداولاتها الأخطار التي تشكلها حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل، والحاجة إلى التعاون الدولي في مكافحتها،
    Notant également que le Groupe des Huit, l'Union européenne et le Forum régional de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, notamment, ont tenu compte dans leurs débats des dangers de l'acquisition d'armes de destruction massive par des terroristes et du caractère indispensable de la coopération internationale dans la lutte contre ce danger, UN وإذ تلاحظ أيضا أن مجموعة الثماني، والاتحاد الأوروبي، والمنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، وأطرافا أخرى غيرها قد راعت في مداولاتها الأخطار التي تشكلها حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل، والحاجة إلى التعاون الدولي في مكافحتها،
    Notant également que le Groupe des Huit, l'Union européenne et le Forum régional de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, notamment, ont tenu compte dans leurs débats des dangers de l'acquisition d'armes de destruction massive par des terroristes et du caractère indispensable de la coopération internationale dans la lutte contre ce danger, UN وإذ تلاحظ أيضا أن مجموعة الثماني، والاتحاد الأوروبي، والمنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، وأطرافا أخرى غيرها قد راعت في مداولاتها الأخطار التي تشكلها حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل، والحاجة إلى التعاون الدولي في مكافحتها،
    Notant également que le Groupe des Huit, l'Union européenne et le Forum régional de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, notamment, ont tenu compte dans leurs débats des dangers de l'acquisition d'armes de destruction massive par des terroristes et du caractère indispensable de la coopération internationale dans la lutte contre ce danger, UN وإذ تلاحظ أيضا أن مجموعة الثماني، والاتحاد الأوروبي، والمنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، وأطرافا أخرى غيرها قد راعت في مداولاتها الأخطار التي تشكلها حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل، والحاجة إلى التعاون الدولي في مكافحتها،
    Notant également que le Groupe des Huit, l'Union européenne et le Forum régional de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, notamment, ont tenu compte dans leurs débats des dangers liés à l'acquisition probable d'armes de destruction massive par des terroristes et du caractère indispensable de la coopération internationale dans la lutte contre ces dangers, UN وإذ تلاحظ أيضا أن مجموعة البلدان الثمانية والاتحاد الأوروبي والمنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا وأطرافا أخرى قد راعت في مداولاتها الأخطار التي يشكلها احتمال حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل والحاجة إلى التعاون الدولي في مكافحتها،
    Notant également que le Groupe des Huit, l'Union européenne et le Forum régional de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, notamment, ont tenu compte dans leurs débats des dangers liés à l'acquisition probable d'armes de destruction massive par des terroristes et du caractère indispensable de la coopération internationale dans la lutte contre ces dangers, UN وإذ تلاحظ أيضا أن مجموعة البلدان الثمانية والاتحاد الأوروبي والمنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا وأطرافا أخرى قد راعت في مداولاتها الأخطار التي يشكلها احتمال حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل والحاجة إلى التعاون الدولي في مكافحتها،
    Nous voudrions encourager tous les États Membres à utiliser ces Lignes directrices dans leurs débats et dans l'adoption d'accords et d'instruments nationaux et régionaux en vue de faciliter et de réglementer les opérations internationales de secours et de relèvement en cas de catastrophe. UN ونود أن نشجع جميع الدول الأعضاء على استخدام هذه المبادئ التوجيهية في مناقشاتها واعتماد اتفاقات وصكوك قانونية وطنية وإقليمية لتيسير وتنظيم الغوث والانتعاش الدوليين في حالات الكوارث.
    L'un des représentants espérait que cet esprit perdure de façon à renforcer le mécanisme intergouvernemental pour que les commissions tiennent compte des travaux des réunions d'experts dans leurs débats. UN وأعرب أحدهم عن الأمل في أن يستمر هذا الالتزام البنَّاء من أجل تعزيز الآلية الحكومية الدولية كي تراعي اللجانُ عملَ اجتماعات الخبراء في مناقشاتها.
    La plupart des commissions fonctionnelles, à côté de la Commission de la condition de la femme, ont abordé la dimension du genre, dans une certaine mesure, dans leurs débats et dans certaines de leurs conclusions. UN 50 - تناولت معظم اللجان الفنية، بالإضافة إلى لجنة وضع المرأة، المنظورات الجنسانية، إلى حد ما، في مناقشاتها وفي بعض نتائجها.
    En 2006, le secrétariat de l'AALCO a publié une étude préliminaire sur le concept de terrorisme international dans le but d'aider ses États membres dans leurs débats sur la question au sein de diverses instances internationales. UN وفي عام 2006، أصدرت الأمانة العامة للمنظمة الاستشارية " دراسة أولية بشأن مفهوم الإرهاب الدولي " بغية مساعدة الدول الأعضاء في المنظمة في مناقشاتها بشأن هذا الموضوع في مختلف المحافل الدولية.
    L'orateur rappelle la résolution 54/48 de l'Assemblée et demande aux membres de la Commission de tenir compte de l'interaction entre ces deux régions dans leurs débats. UN ولفت الانتباه إلى قرار الجمعية العامة 54/48 وحث أعضاء اللجنة على أخذ التفاعل القائم بين هاتين المنطقتين في الاعتبار في مداولاتهم.
    Les avis et observations qui figurent dans le rapport de cette mission (S/2002/205) coïncident parfaitement avec les miens, et j'encourage les membres du Conseil à en tenir compte dans leurs débats à venir. UN وتتطابق وجهات النظر والملاحظات المقدمة في تقرير البعثة S/2002/205)) تطابقا تاما مع وجهات نظري وآرائي وأشجع أعضاء مجلس الأمن على أخذها بعين الاعتبار في مداولاتهم القادمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus