L'ONU et la communauté internationale devraient continuer d'épauler les pays d'Amérique centrale dans leurs efforts en vue d'atteindre ces objectifs. | UN | وينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يواصل مصاحبة بلدان أمريكا الوسطى في جهودها الرامية إلى تحقيق هذه الأهداف. |
Cependant, les pays en développement devraient bénéficier d'une assistance dans leurs efforts en vue de réaliser cet objectif. | UN | ومع ذلك يتعين مساعدة البلدان النامية في جهودها الرامية لتحقيق هذا الهدف. |
Enfin, la coopération internationale est un élément essentiel s'agissant d'aider les pays en développement dans leurs efforts en vue d'améliorer la condition de la femme. | UN | وقالت في ختام كلمتها إن التعاون الدولي ضروري لمساعدة البلدان النامية في جهودها الرامية إلى النهوض بمركز المرأة. |
En même temps, nous devons ne jamais oublier notre engagement vis-à-vis de la cause du développement et veiller à ce que les Nations Unies maintiennent une attitude équilibrée dans leurs efforts en vue d'atteindre les objectifs du développement, de la démocratie et des droits de l'homme. | UN | وفي الوقت نفسه يجب ألا يغيب عن بالنا أبدا التزامنا بقضية التنمية وبأن نكفل أن تستمر اﻷمم المتحدة في اتباع منهج متوازن في جهودها الرامية إلى تحقيق أهداف التنميـة والديمقراطيــة وحقوق الانسان. |
Des experts internationaux et régionaux ont fourni des informations et un éclairage sur les questions juridiques, les mécanismes d'aide possibles et des questions techniques dans les domaines revêtant de l'importance pour les États participants dans leurs efforts en vue de la ratification du Traité. | UN | وقدم خبراء دوليون وإقليميون، معلومات وأفكارا بشأن المسائل القانونية وآليات المساعدة الممكنة، والمسائل التقنية في المجالات ذات الأهمية بالنسبة إلى الدول المشاركة في جهودها الرامية إلى التصديق على المعاهدة. |
Lors de cette réunion régionale, les participants ont débattu des domaines prioritaires et problèmes communs et recensé les outils qui permettraient d'aider les États de la région dans leurs efforts en vue de la signature et de la ratification du Traité. | UN | 6 - وفي الاجتماع الإقليمي، ناقش المشاركون المجالات ذات الأولوية والتحديات المشتركة، وحددوا الأدوات التي ستُستخدم لمساعدة الدول في المنطقة في جهودها الرامية إلى المضي قدما نحو توقيع المعاهدة والتصديق عليها. |
5. Encourage les États Membres et les organisations régionales et internationales pertinentes qui ont élaboré des stratégies relatives à la cybersécurité et visant à assurer la protection des infrastructures essentielles de l'information à partager leurs meilleures pratiques ainsi que les mesures susceptibles d'aider d'autres États Membres dans leurs efforts en vue de faciliter l'instauration de la cybersécurité; | UN | 5 - تشجع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية، ذات الصلة التي وضعت استراتيجيات للتصدي لأمن الفضاء الحاسوبي وحماية الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات، على تبادل أفضل ما لديها من ممارسات وتدابير من شأنها مساعدة دول أعضاء أخرى في جهودها الرامية إلى تيسير تحقيق أمن الفضاء الحاسوبي؛ |
5. Encourage les États Membres et les organisations régionales et internationales pertinentes qui ont élaboré des stratégies relatives à la cybersécurité et visant à assurer la protection des infrastructures essentielles de l'information à partager leurs meilleures pratiques ainsi que les mesures susceptibles d'aider d'autres États Membres dans leurs efforts en vue de faciliter l'instauration de la cybersécurité ; | UN | 5 - تشجع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة التي وضعت استراتيجيات للتصدي لأمن الفضاء الحاسوبي وحماية الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات، على تبادل أفضل ما لديها من ممارسات وتدابير من شأنها مساعدة الدول الأعضاء الأخرى في جهودها الرامية إلى تيسير تحقيق أمن الفضاء الحاسوبي؛ |
III. Principaux domaines d'activité Seule entité régionale des Nations Unies chargée des questions de paix et de désarmement dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes, le Centre aide les États Membres dans leurs efforts en vue de mettre en œuvre efficacement les engagements qui leur incombent au titre de divers instruments mondiaux, régionaux et sous-régionaux. | UN | 4 - يعد المركز الكيان الإقليمي الوحيد التابع للأمم المتحدة الذي يعالج قضايا نزع السلاح وعدم الانتشار في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. وبتلك الصفة، يساعد المركز الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى التنفيذ الفعال لالتزاماتها بموجب مختلف الصكوك على الصعد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي. |
b) À coopérer, en particulier par l'intermédiaire de son mécanisme de coordination désigné à cet effet, avec les gouvernements et les parlements nationaux dans leurs efforts en vue de promouvoir la démocratie et l'État de droit, dans le cadre de partenariats avec des organisations de la société civile, et ce en collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies; | UN | (ب) أن تتعاون، وبصفة خاصة من خلال مركزها التنسيقي المنشأ لهذه الغاية، مع الحكومات والبرلمانات الوطنية في جهودها الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون، من خلال شراكات تُقام مع منظمات المجتمع المدني، وبالتعاون مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى؛ |
b) À coopérer, en particulier par l'intermédiaire de son mécanisme de coordination désigné à cet effet, avec les gouvernements et les parlements nationaux dans leurs efforts en vue de promouvoir la démocratie et l'État de droit, dans le cadre de partenariats avec des organisations de la société civile, et ce en collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies; | UN | (ب) أن تتعاون، وبصفة خاصة من خلال مركزها التنسيقي المنشأ لهذه الغاية، مع الحكومات والبرلمانات الوطنية في جهودها الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون، من خلال شراكات تُقام مع منظمات المجتمع المدني، وبالتعاون مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى؛ |