"dans leurs interventions" - Traduction Français en Arabe

    • في مداخلاتهم
        
    • في مداخلاتها
        
    • في بياناتهم
        
    • في بياناتها
        
    • في البيانات التي أدلوا بها
        
    • في بيانيهما
        
    • في كلماتها
        
    • وعلﱠقت
        
    • في تدخلاتهم
        
    • في كلماتهم
        
    • في مداخلات
        
    • في الكلمات التي
        
    Plusieurs représentants de pays développés parties ont fait état de ces questions dans leurs interventions ultérieures et des précisions ont été apportées. UN وأشار عدد من ممثلي البلدان المتقدمة الأطراف إلى هذه المسائل في مداخلاتهم اللاحقة، وقدموا بعض التوضيحات في هذا الصدد.
    Les orateurs ont été encouragés à faire preuve, autant que faire se peut, d'un esprit d'analyse et de réflexion dans leurs interventions. UN وشجع الرئيس المتحدثين على توخي التقييم والتمحيص قــدر الإمكان في مداخلاتهم.
    La plupart des Parties ont suivi ce conseil dans leurs interventions. UN وعملت معظم الأطراف بهذه التوصية في مداخلاتها.
    21. dans leurs interventions, les délégations se déclarent reconnaissantes pour le caractère complet de l'information fournie par le Directeur régional et le Président. UN 21- وأعربت الوفود في مداخلاتها عن تقديرها لشمولية المعلومات التي قدمها المدير الإقليمي والرئيس.
    Les représentants de l'ONU à Sarajevo ont indiqué explicitement dans leurs interventions officielles qu'il était impossible d'identifier la partie responsable. UN ولقد ذكر ممثلو اﻷمم المتحدة بصراحة في بياناتهم الرسمية أنه يتعذر إثبات الجانب المسؤول عن تلك المأساة.
    16. dans leurs interventions, des délégations se déclarent en faveur de ces deux projets de résolutions. UN 16- وأعربت وفود في بياناتها عن تأييدها لهذين المشروعين.
    Au cours de notre séance, un certain nombre de délégations ont évoqué dans leurs interventions l'expérimentation récemment réalisée par la Chine. UN وأثناء هذه الجلسة، أشار عدد من الوفود في البيانات التي أدلوا بها إلى التجربة التي أجرتها الصين.
    dans leurs interventions, les représentants du Koweït, de l'Inde et du Soudan ont insisté sur la question de l'ordre de priorité pour le paiement des indemnités. UN وركز ممثلو السودان والكويت والهند في مداخلاتهم على مسألة أولوية الدفع للمطالبين الذين قُبلت مطالباتهم.
    Les membres du Conseil voudront peut-être envisager de traiter dans leurs interventions les questions ci-après : UN وقد يرغب أعضاء المجلس في النظر في معالجة القضايا التالية في مداخلاتهم:
    dans leurs interventions, les membres du Conseil ont réaffirmé l'urgente nécessité d'une cessation immédiate des hostilités. UN وكرر أعضاء المجلس في مداخلاتهم تأكيد الحاجة الملحة إلى الوقف الفوري للأعمال العدائية.
    Il a invité les États Membres à traiter de la question dans leurs interventions. UN ودعا الدول الأعضاء إلى تناول هذه المسألة في مداخلاتهم.
    24. dans leurs interventions, les délégations suggèrent un certain nombre de changements et d'ajouts. UN 24- واقترحت الوفود في مداخلاتها عددا من التغييرات والإضافات.
    dans leurs interventions, les délégations abordent les deux aspects de la Note de cette année: son examen des préoccupations actuelles et des questions nouvelles, et son thème central, à savoir les liens entre la protection des réfugiés et les droits de l'homme. UN وتناولت الوفود في مداخلاتها جانبي مذكرة هذا العام: استعراضها العام للشواغل الحالية والقضايا الجديدة وموضوعها اﻹطاري المتمثل في الروابط المتبادلة بين حماية اللاجئين وحقوق اﻹنسان.
    32. dans leurs interventions, les délégations se déclarent en accord avec la politique et les activités du HCR en matière d'environnement. UN ٢٣- وأعربت الوفود في مداخلاتها عن تأييد عام لسياسة المفوضية وأنشطتها البيئية.
    iv) dans leurs interventions, les orateurs devraient faire part de l'expérience nationale de leur gouvernement en rapport avec les sous-thèmes. UN `4` ينبغي أن يتناول المتكلمون في بياناتهم التجارب الوطنية التي مرّت بها حكوماتهم فيما يتعلق بالمواضيع الفرعية.
    iv) dans leurs interventions, les orateurs devraient faire part de l'expérience nationale de leur gouvernement en rapport avec les sousthèmes. UN " `4` ينبغي أن يتناول المتكلمون في بياناتهم التجارب الوطنية التي مرت بها حكوماتهم فيما يتعلق بالمواضيع الفرعية.
    dans leurs interventions, les membres du Conseil ont marqué leur préoccupation devant le grand nombre de champs de mines dans toute la zone d'opérations de la FINUL, et exprimé le souhait que les opérations de déminage humanitaire puissent être poursuivies. UN وشدد أعضاء المجلس في بياناتهم على قلقهم بشأن عدد حقول الألغام الكبير في كامل منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وأعربوا عن أملهم في أن تستمر عمليات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية.
    Cette position est confirmée par un grand nombre de délégations qui, dans leurs interventions, souhaitent voir dans le nouveau traité un instrument universel de désarmement. UN وهذا الموقف أكده عدد كبير من الوفود التي أعربت في بياناتها عن رغبتها في أن تصبح المعاهدة الجديدة أداة عالمية لنزع السلاح.
    2. À la quarante-huitième session de l'Assemblée générale, un certain nombre de représentants ont abordé la question du Sahara occidental dans leurs interventions en séance plénière (voir A/48/PV.4 à 7, 10 à 13, 21 à 24 et 27). UN ٢ - في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة، أشار عدد من الممثلين إلى مسألة الصحراء الغربية في البيانات التي أدلوا بها خلال الجلسات العامة )انظر A/48/PV.4-7 و 10-13 و 21-24 و 27(.
    Nous apprécions également la sincérité de l'enthousiasme et des attentes qu'ils ont exprimées dans leurs interventions. UN كما أننا نقدر تحمسهما الصادق وآمالهما المعقودة على أعمالنا التي أعربا عنها في بيانيهما.
    50. dans leurs interventions, les délégations se déclarent satisfaites du nouveau document budgétaire. UN 50- وأعربت الوفود في كلماتها عن تقديرها لوثيقة الميزانية الجديدة.
    180. dans leurs interventions sur l'Examen de la situation financière, plusieurs délégations ont dit qu'elles avaient trouvé le rapport limpide, facile à lire, complet et concis et elles ont remercié le secrétariat pour avoir préparé un document aussi utile. UN ٠٨١ - وعلﱠقت عدة وفود على الاستعراض المالي السنوي فلاحظت أنها ترى أن التقرير واضح وسهل القراءة وشامل وموجز، وشكروا اﻷمانة على إعداد وثيقة مفيدة بهذا الشكل.
    Le Président encourage les délégations à se montrer interactives et novatrices dans leurs interventions. UN وشجع الرئيس الوفود على التحلي بروح التحاور والابتكار في تدخلاتهم.
    iv) dans leurs interventions, les orateurs devraient faire part de l'expérience nationale de leur gouvernement en rapport avec les sous-thèmes. UN `4` ينبغي أن يتناول المتحدثون في كلماتهم التجارب الوطنية التي مرّت بها حكوماتهم فيما يتعلق بالمواضيع الفرعية.
    B. Certaines parties ont proposé dans leurs interventions que toutes les définitions soient contenues dans l'article 2, tandis que d'autres ont suggéré que les définitions apparaissent dans les articles spécifiques auxquels elles s'appliquent. UN باء - رئي في بعض مداخلات الأطراف أن التعاريف ينبغي أن ترد جميعها في المادة 2، بينما رئي في مداخلات أطراف أخرى أن ترد التعاريف في المواد المحددة التي تنطبق عليها.
    1. En premier lieu, les participants, comptant un nombre considérable de ministres et de vice-ministres, ont confirmé, dans leurs interventions, l'opportunité de la Conférence. UN 1 - أولا، أكد أعضاء الوفود، ومنهم عدد لا بأس به من الوزراء ونواب الوزراء، في الكلمات التي ألقوها أن الدعوة إلى عقد المؤتمر جاءت في الوقت المناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus