L'intervenant félicite les entités des Nations Unies et les organisations internationales qui ont incorporé et appuyé la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles dans leurs plans et programmes respectifs. | UN | وأشاد بكيانات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية التي أدرجت ودعمت تنفيذ برنامج عمل بروكسل في خططها وبرامجها المعنية. |
L'action menée par les Etats Membres pour donner une plus grande place dans leurs plans et programmes à la santé, à l'éducation et à la formation devra être appuyée par des activités de recherche et d'analyse ainsi que d'assistance technique. | UN | وسيلزم دعم الجهود التي تبذلها الدول اﻷعضاء للتركيز في خططها وبرامجها على الصحة والتعليم والتدريب وذلك من خلال إجراء البحث والتحليل وتقديم المساعدة التقنية. |
Les institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies étaient par là même encouragés à accorder un rang de priorité élevé à l'application du Plan d'action et à prendre les dispositions voulues pour qu'elle soit inscrite dans leurs plans et programmes à moyen terme. | UN | ومن شأن ذلك أن يشجع وكالات اﻷمم المتحدة وهيئاتها على منح أولوية عليا لتنفيذ الخطة، لتكفل بذلك تغطيتها في خططها وبرامجها المتوسطة اﻷجل. |
En dépit de ressources limitées, les pays africains intègrent dans leurs plans et programmes de développement national les résultats des divers conférences et sommets des Nations Unies. | UN | وعلى الرغم من القيود على الموارد، فإن البلدان اﻷفريقية تدمج نتائج مختلف المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي عقدتها اﻷمم المتحدة في خططها وبرامجها اﻹنمائية الوطنية. |
En décembre 2012, le Haut-Commissariat a publié un ouvrage intitulé Indicateurs des droits de l'homme - Guide pour mesurer et mettre en œuvre, qui vise à aider les États à intégrer la question des droits de l'homme dans leurs plans et programmes nationaux, ainsi que dans le programme pour l'après-2015. | UN | 61 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2012، أصدرت المفوضية مؤشرات حقوق الإنسان: دليل للقياس والتنفيذ من أجل مساعدة الدول في إدماج حقوق الإنسان في الخطط والبرامج الوطنية، وكذلك في خطة ما بعد عام 2015. |
La réunion est convenue de plusieurs mesures pour encourager les principaux acteurs économiques, comme les entreprises et les organisations de développement, à intégrer les objectifs de biodiversité dans leurs plans et programmes. | UN | ووافق الاجتماع على اتخاذ عدد من التدابير لتشجيع القطاعات الاقتصادية الرئيسية، مثل الأعمال التجارية والمنظمات الإنمائية، على دمج أهداف التنوع البيولوجي في خططها وبرامجها. |
130. Les organismes des Nations Unies et leurs partenaires devraient intégrer dans leurs plans et programmes les recommandations pertinentes formulées dans le cadre de l'Examen périodique universel et accorder au Gouvernement l'aide technique et financière nécessaire pour les mettre en œuvre. | UN | 130- وينبغي أن تدرج وكالات الأمم المتحدة والجهات الشريكة لها التوصيات المتصلة بالاستعراض الدوري الشامل في خططها وبرامجها وأن تقدم إلى الحكومة الدعم التقني والمالي اللازم لتنفيذها. |
Le paragraphe 126 de la section 7 mentionne que les institutions publiques se montrent de plus en plus favorables à l'intégration des principes d'égalité entre les sexes dans leurs plans et programmes, et que les enjeux sont dictés dans les programmes, les budgets et les activités de coordination aux plus hauts échelons. | UN | وتذكر الفقرة الفرعية 7 من الفقرة 126 أن المؤسسات العامة تبُدي انفتاحاً سياسياً على إدماج المنظور الجنساني في خططها وبرامجها وأن التحديات القائمة تظهر في ما يُنفذ من برامج وميزانيات ويُبذل من جهود تنسيق على أعلى مستويات الدولة. |
Les États devraient être encouragés à donner la priorité, dans leurs plans et programmes nationaux en matière de droits de l'homme, à la mise en place d'institutions nationales indépendantes de défense des droits de l'homme et/ou au renforcement de telles institutions. | UN | كما ينبغي تشجيع الدول على إعطاء الأولوية في خططها وبرامجها الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان لإنشاء و/أو تعزيز المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان. |
iii) Les États parties ayant besoin d'une assistance devraient incorporer l'action antimines dans leurs plans et programmes de développement comme indiqué dans l'Action no 40 du Plan d'action de Nairobi pour bénéficier de l'assistance internationale intégrée; | UN | `3` وينبغي للدول الأطراف التي تطلب المساعدة إدراج الأعمال المتعلقة بالألغام في خططها وبرامجها الإنمائية على النحو المبين في الإجراء رقم 40 من خطة عمل نيروبي من أجل الاستفادة من تعميم المساعدة الدولية. |
29. Conformément au paragraphe 2 de l'article 60 de la Convention contre la corruption, les États parties envisagent, dans leurs plans et programmes nationaux de lutte contre la corruption, de s'accorder l'assistance technique la plus étendue, en particulier au profit des pays en développement. | UN | 29- وفقا للفقرة 2 من المادة 60 من اتفاقية مكافحة الفساد، ينبغي أن تنظر الدول الأطراف في أن يقدم بعضها إلى بعض أكبر قدر ممكن من المساعدة التقنية، وخصوصا لصالح البلدان النامية، وذلك في خططها وبرامجها الرامية إلى مكافحة الفساد. |
Les États du CCG ont intégré dans leurs plans et programmes nationaux des mesures visant à éliminer la violence familiale en général et la violence contre les filles et les femmes en particulier et ont révisé leurs législations afin de pénaliser explicitement les actes de violence dirigés contre elles. | UN | وقد أدرجت بلدان مجلس التعاون في خططها وبرامجها الوطنية تدابير ترمي إلى القضاء على العنف العائلي عموما وعلى العنف ضد الفتيات والنساء خصوصا، ونقحت تشريعاتها لكي تفرض صراحة عقوبات على مرتكبي أعمال العنف ضدهن. |
iii) Les États parties ayant besoin d'une assistance devraient incorporer l'action antimines dans leurs plans et programmes de développement comme indiqué dans l'Action no 40 du Plan d'action de Nairobi pour bénéficier de l'assistance internationale intégrée; | UN | `3` وينبغي للدول الأطراف التي تطلب المساعدة إدراج الأعمال المتعلقة بالألغام في خططها وبرامجها الإنمائية على النحو المبين في الإجراء رقم 40 من خطة عمل نيروبي من أجل الاستفادة من تعميم المساعدة الدولية. |
En dépit de l'importance des efforts déployés par les organisations non gouvernementales et des institutions de la société civile, ces organisations et institutions planifient et offrent encore leur prestation de services pour les personnes âgées sans intégrer de la notion de genre dans leurs plans et programmes. | UN | - على الرغم من أهمية الجهود المبذولة من جانب المنظّمات غير الحكومية ومؤسّسات المجتمع المدني، فإن هذه المنظّمات والمؤسّسات ما زالت تخطّط وتقدم خدماتها لصالح المسنّين دون إدماج مفهوم النوع الاجتماعي في خططها وبرامجها. |
En outre, le paragraphe 2 de l'article 60 dispose que " les États Parties envisagent, dans leurs plans et programmes nationaux de lutte contre la corruption, de s'accorder, selon leurs capacités, l'assistance technique la plus étendue, en particulier au profit des pays en développement " . | UN | وعلاوة على ذلك، تنص الفقرة 2 من المادة 60 على أن " تنظر الدول الأطراف في أن تقدم إلى بعضها، حسب قدراتها، أكبر قدر ممكن من المساعدة التقنية، وخصوصا لصالح البلدان النامية، في خططها وبرامجها الرامية إلى مكافحة الفساد " . |
2. Pour promouvoir l'application de la Convention, les États parties envisagent, dans leurs plans et programmes nationaux de lutte contre la corruption, de s'accorder l'assistance technique la plus étendue, en particulier au profit des pays en développement (art. 60, par. 2). | UN | 2- ومن أجل تشجيع تنفيذ الاتفاقية، ينبغي أن تنظر الدول في أن يقدّم بعضها إلى بعض، كلٌّ حسب قدراته، أكبر قدر ممكن من المساعدة التقنية، وخصوصا لصالح البلدان النامية، في خططها وبرامجها الرامية إلى مكافحة الفساد (الفقرة 2 من المادة 60). |
Le Centre latino-américain démographique (CELADE) de la CEPALC aide les pays à envisager des solutions aux problèmes liés aux migrations internationales dans leurs plans et programmes de développement national en leur prêtant son appui technique. | UN | 14 - ويوفر المركز الديمغرافي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التابع للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي التعاون الفني في ما يتعلق بإدماج مسائل الهجرة الدولية في الخطط والبرامج الإنمائية القطرية. |