"dans leurs politiques et pratiques" - Traduction Français en Arabe

    • في سياساتها وممارساتها
        
    L'Inspecteur les a vivement encouragés à tirer profit des conclusions et des recommandations qui figurent dans le présent rapport et à les intégrer dans leurs politiques et pratiques. UN ويشجع المفتشون بقوة هذه المنظمات على الاستفادة من الاستنتاجات والتوصيات المعروضة في هذا التقرير وعلى دمجها في سياساتها وممارساتها الجديدة المعنية.
    En effet, les États Parties devraient voir dans le processus de présentation des rapports l'occasion de faire le point de leur législation et d'évaluer dans quelle mesure elle est concrétisée dans leurs politiques et pratiques, sur le plan du respect des obligations leur incombant en vertu de la Convention. UN وينبغي للدول الأطراف أن تنظر إلى عملية تقديم التقارير على أنها فرصة لاستعراض وتقييم تشريعاتها على النحو المعرب عنه في سياساتها وممارساتها من حيث امتثالها للاتفاقية.
    L'Inspecteur les a vivement encouragés à tirer profit des conclusions et des recommandations qui figurent dans le présent rapport et à les intégrer dans leurs politiques et pratiques. UN ويشجع المفتشون بقوة هذه المنظمات على الاستفادة من الاستنتاجات والتوصيات المعروضة في هذا التقرير وعلى دمجها في سياساتها وممارساتها الجديدة المعنية.
    17. Encourage les gouvernements et les institutions nationales à tenir compte, dans leurs politiques et pratiques concernant ces questions, des dispositions contenues dans les Principes concernant le statut des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme; UN ٧١- تشجع الحكومات والمؤسسات الوطنية على أن تأخذ في الاعتبار، في سياساتها وممارساتها في هذا المجال، اﻷحكام الواردة في المبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛
    225. La Commission des droits de l'homme travaille avec tout un éventail d'organismes gouvernementaux à intégrer une perspective des droits de l'homme dans leurs politiques et pratiques. UN 225- تعمل اللجنة النيوزيلندية لحقوق الإنسان مع مجموعة من الوكالات الحكومية على إدماج نهج قائم على حقوق الإنسان في سياساتها وممارساتها.
    Le Secrétaire général engage donc instamment les autorités nationales, en particulier les organes judiciaires et ceux chargés de la sécurité qui sont les premiers responsables de la lutte contre le terrorisme, de faire davantage d'efforts concertés pour donner systématiquement une place aux droits de l'homme et à la primauté du droit dans leurs politiques et pratiques antiterroristes. UN ولذلك، فإن الأمين العام يحث السلطات الوطنية بقوة، لا سيما الأجهزة الأمنية والهيئات القضائية المسؤولة مباشرة عن مكافحة الإرهاب، على بذل مزيد من الجهود المتضافرة من أجل تعميم مراعاة حقوق الإنسان وسيادة القانون في سياساتها وممارساتها المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    77. Pour tirer tous les enseignements de sa visite, le Rapporteur spécial souhaite adresser une série de recommandations en six points à toutes les parties concernées afin qu'elles en tiennent compte dans leurs politiques et pratiques. UN 77- ويود المقرر الخاص، على أساس الدروس التي استخلصها من زيارته، أن يقدم إلى كل الأطراف المعنية صيغة من ست نقاط بشأن حقوق الإنسان في شكل توصيات بناءة وقائمة على مبادئ لتأخذها هذه الأطراف بعين الاعتبار في سياساتها وممارساتها.
    d) Meilleure capacité des pays et des institutions, y compris financières, de prendre en considération les questions touchant les écosystèmes dans leurs politiques et pratiques économiques et commerciales, dans le but de parvenir à un développement durable et de faire reculer la pauvreté UN (د) تحسين قدرة البلدان والمؤسسات، بما في ذلك المؤسسات المالية، على إدماج مسائل النظم الإيكولوجية في النظر في سياساتها وممارساتها الاقتصادية والتجارية لتحقيق التنمية المستدامة والحد من الفقر
    d) Amélioration de la capacité des pays et des institutions, y compris financières, de prendre en considération les questions touchant les écosystèmes dans leurs politiques et pratiques économiques et commerciales dans le but de parvenir à un développement durable et d'éliminer la pauvreté UN (د) تحسين قدرة البلدان والمؤسسات، بما فيها المؤسسات المالية، على تناول القضايا الإيكولوجية في سياق النظر في سياساتها وممارساتها الاقتصادية والتجارية، من أجل تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر
    d) Meilleure capacité des pays et des institutions, y compris financières, de prendre en considération les questions touchant les écosystèmes dans leurs politiques et pratiques économiques et commerciales, dans le but de parvenir à un développement durable et de faire reculer la pauvreté UN (د) تحسين قدرة البلدان والمؤسسات، بما في ذلك المؤسسات المالية، على إدماج مسائل النظم الإيكولوجية في النظر في سياساتها وممارساتها الاقتصادية والتجارية لتحقيق التنمية المستدامة والحد من الفقر
    Dans sa résolution relative à l'adoption des directives révisées, le Comité a instamment engagé les gouvernements à appliquer dans leurs politiques et pratiques nationales, à compter du 1er octobre 2011, les procédures modifiées recommandées dans les directives. UN وقد حثت اللجنة الحكومات في قرارها بشأن اعتماد المبادئ التوجيهية المنقحة على أن تنفذ في سياساتها وممارساتها الوطنية الإجراءات المنقحة الموصى بها في المبادئ التوجيهية، ابتداء من 1 تشرين الأول/أكتوبر 2011().
    d) Amélioration de la capacité des pays et des institutions, y compris financières, de prendre en considération les questions touchant les écosystèmes dans leurs politiques et pratiques économiques et commerciales dans le but de parvenir à un développement durable et d'éliminer la pauvreté UN (د) تحسين قدرة البلدان والمؤسسات بما فيها المؤسسات المالية على أن تتناول القضايا الإيكولوجية في سياق النظر في سياساتها وممارساتها الاقتصادية والتجارية الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر
    d) Amélioration de la capacité des pays et des institutions, y compris financières, de prendre en considération les questions touchant les écosystèmes dans leurs politiques et pratiques économiques et commerciales dans le but de parvenir à un développement durable et de faire reculer la pauvreté UN (د) تحسين قدرة البلدان والمؤسسات بما فيها المؤسسات المالية على أن تتناول القضايا الإيكولوجية في سياق النظر في سياساتها وممارساتها الاقتصادية والتجارية الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة والحد من الفقر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus