"dans leurs politiques et stratégies" - Traduction Français en Arabe

    • في سياساتها واستراتيجياتها
        
    • في السياسات والاستراتيجيات
        
    • في صلب سياسات واستراتيجيات
        
    Les municipalités sont invitées à intégrer ce plan d'action dans leurs politiques et stratégies. UN وتدعى البلديات إلى إدماج خطة العمل هذه في سياساتها واستراتيجياتها.
    Unité de mesure : nombre de gouvernements, entreprises et organisations faisant état de modifications dans leurs politiques et stratégies en faveur de choix de consommation et de modes de vie plus durables. UN وحدة القياس: عدد الحكومات والشركات والمنظمات التي تبلغ عن تغييرات في سياساتها واستراتيجياتها في أنماط الاستهلاك وأنماط الحياة الأكثر استدامة
    Avec l'appui du PNUE et du PNUD, 11 pays intègrent les pratiques de gestion rationnelle des produits chimiques dans leurs politiques et stratégies nationales. UN :: يعمل 11بلداً، بدعم من اليونيب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على دمج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في سياساتها واستراتيجياتها الوطنية.
    Par ailleurs, 11 pays s'attachent, avec l'aide du PNUE, à faire figurer des objectifs de bonne gestion des produits chimiques dans leurs politiques et stratégies nationales. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعمل في الوقت الحالي 11 بلدا، بدعم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة، على دمج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في السياسات والاستراتيجيات الوطنية.
    Onze pays s'attachent à intégrer la gestion rationnelle des produits chimiques dans leurs politiques et stratégies nationales. UN وفي مجال الإدارة السلمية للمواد الكيميائية، يعمل 11 بلدا على إدماج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في السياسات والاستراتيجيات الوطنية.
    Les PMA pouvaient ainsi être incités à inscrire cet objectif de reclassement dans leurs politiques et stratégies de développement à long terme, en le considérant comme un catalyseur ou un facteur de mobilisation en faveur d'une croissance et d'un développement soutenus. UN وقيل إن هذا الهدف يمكن أن يحفز أقل البلدان نمواً على إدماج هدف التخريج المحدد في برنامج عمل اسطنبول في صلب سياسات واستراتيجيات التنمية الأطول أجلاً، بحيث تستخدم هذا الهدف كأداة محفزة أو حشد للجهود لتحقيق النمو والتنمية المستدامين.
    Pratiquement tous les pays en développement qui ont présenté des rapports ont intégré des composantes démographiques dans leurs politiques et stratégies de développement, principalement en vue de remédier à l'interaction entre population et pauvreté. UN جميع البلدان التي قدمت تقارير تقريبا أدمجت الشواغل السكانية في سياساتها واستراتيجياتها الإنمائية، ويعزى ذلك في معظمه إلى معالجة التفاعل بين السكان والفقر.
    Nous reconnaissons qu'il conviendra de déployer des efforts pour faire participer les entités qui ne relèvent pas directement de la compétence de l'ONU au débat relatif à la meilleure manière d'intégrer les questions concernant le développement dans leurs politiques et stratégies respectives. UN ونحن ندرك أنه سيتعين بذل الجهود لإشراك تلك الكيانات غير الخاضعة بشكل مباشر لسلطة الأمم المتحدة في المناقشة الجارية بشأن أفضل السبل لتعميم مراعاة التنمية في سياساتها واستراتيجياتها.
    Unité de mesure : nombre de gouvernements, entreprises et organisations faisant état de modifications dans leurs politiques et stratégies en faveur de choix de consommation et de modes de vie plus durables. UN وحدة القياس: عدد الحكومات والشركات والمنظمات التي تبلغ عن تغييرات في سياساتها واستراتيجياتها في أنماط الاستهلاك وأنماط الحياة الأكثر استدامة
    S'agissant du droit au développement, le Haut-Commissariat a noué des partenariats avec les organisations et institutions internationales compétentes, afin de veiller à ce qu'elles tiennent compte de ce droit dans leurs politiques et stratégies. UN 4 - وفيما يتعلق بالحق في التنمية، فإن المفوضية عقدت شراكات مع المنظمات والمؤسسات الدولية المختصة، للعمل على أن تراعي هذا الحق في سياساتها واستراتيجياتها.
    La déclaration exhortait également les États à assumer effectivement la responsabilité d'inclure l'éradication de la torture et le droit à la réhabilitation dans leurs politiques et stratégies de réduction de la pauvreté, y compris dans toutes les politiques et tous les programmes de développement. UN ودعا البيان الدول كذلك إلى تحمل المسؤولية الفعلية لإدراج مسألة القضاء على التعذيب والحق في إعادة التأهيل في سياساتها واستراتيجياتها المتعلقة بالقضاء على الفقر، بما في ذلك جميع السياسات والبرامج الإنمائية.
    De nombreux pays prévoient désormais de mesurer les TIC dans leurs politiques et stratégies nationales relatives aux TIC et ont fait de cette mesure un élément clef du suivi du SMSI. UN ونتيجة لذلك، يقوم العديد من البلدان حالياً بتضمين قياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في سياساتها واستراتيجياتها الوطنية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتجعلها عنصراً رئيسياً من عناصر متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات.
    Des dispositions doivent donc être prises par ces pays pour améliorer leur aptitude à formuler des politiques et à traduire en actes les priorités et les engagements convenus, notamment en intégrant le Programme d'action dans leurs politiques et stratégies nationales respectives. UN ومن تم يجب على هذه البلدان أن تتخذ خطوات لتعزيز قدراتها الوطنية على وضع السياسات وترجمة الأولويات والالتزامات المتفق عليها إلى إجراءات، بما في ذلك من خلال تعميم مراعاة برنامج العمل في سياساتها واستراتيجياتها المحلية ذات الصلة.
    63. Plusieurs délégations ont estimé que, s'il revenait aux PMA d'assumer la responsabilité première de leur développement, notamment en intégrant les engagements du Programme d'action dans leurs politiques et stratégies nationales, l'appui de la communauté internationale était indispensable à leur développement. UN 63- وقالت عدة وفود إن أقل البلدان نمواً ينبغي أن تنهض بالمسؤولية الرئيسية عن تنميتها، بوسائل منها إدراج التزامات برنامج العمل في سياساتها واستراتيجياتها الوطنية، لكن دعم المجتمع الدولي حاسم الأهمية لتنمية هذه البلدان.
    63. Plusieurs délégations ont estimé que, s'il revenait aux PMA d'assumer la responsabilité première de leur développement, notamment en intégrant les engagements du Programme d'action dans leurs politiques et stratégies nationales, l'appui de la communauté internationale était indispensable à leur développement. UN 63 - وقالت عدة وفود إن أقل البلدان نمواً ينبغي أن تنهض بالمسؤولية الرئيسية عن تنميتها، بوسائل منها إدراج التزامات برنامج العمل في سياساتها واستراتيجياتها الوطنية، لكن دعم المجتمع الدولي حاسم الأهمية لتنمية هذه البلدان.
    5. Les principes directeurs devraient être mis à la disposition des décideurs pour les aider à intégrer les droits de l'homme dans leurs politiques et stratégies de lutte contre la pauvreté tant au niveau national qu'international. UN 5- وينبغي أن تكون المبادئ التوجيهية ميسورة المنال لواضعي السياسات وأن تساعدهم على ادراج حقوق الإنسان في السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بالحد من الفقر على الصعيدين الدولي والوطني.
    Sur le plan national, il est indispensable de renforcer l'appropriation par les PMA et leur aptitude à traduire en actes les priorités et engagements convenus, notamment en inscrivant le Programme d'action dans leurs politiques et stratégies respectives. UN فعلى الصعيد الوطني، يكمن الأمر الأساسي في تعزيز إمساك أقل البلدان نمواً بزمام أمورها وتعزيز قدراتها على ترجمة الأولويات والالتزامات المتفق عليها إلى أفعال، بما في ذلك من خلال تعميم مراعاة برنامج العمل في السياسات والاستراتيجيات المحلية ذات الصلة.
    De même, la Bulgarie, le Canada (Gouvernement de la province du Québec), le Congo, l'Équateur, la France, la Hongrie, la République tchèque et la République-Unie de Tanzanie ont intégré la culture dans leurs politiques et stratégies de développement, compte spécifiquement tenu des relations entre la culture et le développement durable. UN وبطريقة مماثلة، قامت كل من إكوادور، وبلغاريا، والجمهورية التشيكية، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وفرنسا، وكندا (حكومة مقاطعة كيبيك)، والكونغو، وهنغاريا، بإدماج الثقافة في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية بالاستناد على وجه التحديد إلى الروابط القائمة بين الثقافة والتنمية المستدامة.
    Les PMA pouvaient ainsi être incités à inscrire cet objectif de reclassement dans leurs politiques et stratégies de développement à long terme, en le considérant comme un catalyseur ou un facteur de mobilisation en faveur d'une croissance et d'un développement soutenus. UN وقيل إن هذا الهدف يمكن أن يحفز أقل البلدان نموا على إدماج هدف التخريج المحدد في برنامج عمل اسطنبول في صلب سياسات واستراتيجيات التنمية الأطول أجلا، بحيث تستخدم هذا الهدف كأداة محفزة أو حشد للجهود لتحقيق النمو والتنمية المستدامين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus