Certaines organisations, comme la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale, ont fait savoir qu'elles entendaient intégrer ces décisions dans leurs projets en cours. | UN | وذكرت بعض المنظمات، مثل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، أنها تعتزم إدماج نتائج المؤتمر في مشاريعها الحالية. |
Le rôle du Centre est de fournir des conseils aux ONG et d'appuyer le renforcement de leurs capacités afin de mettre au point des programmes d'éducation sur les droits de l'homme et d'intégrer les approches fondées sur les droits de l'homme dans leurs projets. | UN | ويتمثل دور المركز في إسداء المشورة للمنظمات غير الحكومية وفي مساعدتها في بناء قدراتها على وضع برامج تثقيفية تتعلق بحقوق الإنسان وعلى إدماج النُّهج القائمة على حقوق الإنسان في مشاريعها. |
Les Commissions des comtés ont indiqué que les médias ont publié des informations sur leur mise en place et qu'ils couvrent régulièrement leurs travaux, et certaines commissions ont accordé une attention particulière aux médias dans leurs projets. | UN | وأفادت لجان المقاطعات بأن وسائط الإعلام نقلت الأنباء المتعلقة بإنشائها وغطت أعمالها بانتظام، وكرست بعض اللجان اهتماما خاصا بوسائط الإعلام في مشاريعها. |
Les établissements financiers et bancaires privés ont donc un rôle décisif à jouer en faveur de la prise en compte de l’environnement dans leurs projets d’investissement. | UN | وبالتالي فإن للممولين وأصحاب المصارف الخاصة دورا حاسما يتعين عليهم القيام به ﻹدراج البعد البيئي في مشاريعهم الاستثمارية. |
Cette règle était tellement évidente que les premiers rapporteurs spéciaux de la Commission, qui s'en tenaient au système de l'unanimité, ne l'ont même pas formulée dans leurs projets successifs. | UN | وكانت هذه القاعدة واضحة لدرجة أن أوائل المقررين الخاصين للجنة، الذين كانوا ملتزمين بنظام الإجماع، لم يكلفوا أنفسهم مشقة صياغتها في مشاريعهم المتتالية. |
Certaines instances, notamment les commissions régionales pour l'Asie occidentale et pour l'Europe, ont l'intention d'intégrer les décisions issues de la Conférence dans leurs projets en cours. | UN | 36 - وتعتزم بعض المنظمات كلجنتي الأمم المتحدة الإقليميتين لغربي آسيا وأوروبا إدماج نتائج المؤتمر في صلب مشاريعها الحالية. |
47. Les organisations intergouvernementales devraient s'intéresser dans leurs projets de coopération et d'assistance aux divers États parties, s'il y a lieu, à la situation des communautés roms et favoriser leur progrès économique, social et culturel. | UN | 47- المنظمات الحكومية الدولية بأن تتصدى، حسب الاقتضاء، في مشاريعها للتعاون والمساعدة المقدمة إلى الدول الأطراف، لوضع المجموعات الغجرية ودعم تقدمها الاقتصادي والاجتماعي والثقافي. |
Plus précisément, ces institutions devraient davantage s'efforcer, non seulement de prendre en compte les facteurs écologiques et sociaux dans leurs projets et activités, comme elles le font actuellement, mais aussi d'intégrer d'emblée dans leurs politiques, leurs stratégies et leurs priorités générales de développement, des objectifs économiques, sociaux et écologiques axés sur le développement durable. | UN | وينبغي أن تقوم هذه المؤسسات، على وجه التحديد، بتوسيع نطاق جهودها اﻷخيرة لتتجاوز إدماج الاعتبارات البيئية والاجتماعية في مشاريعها وأنشطتها، وذلك بالقيام منذ البداية بإدماج أهداف الاستدامة الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في سياستها العامة اﻹنمائية الشاملة وفي وضع الاستراتيجيات وتحديد اﻷولويات. |
Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) aide les administrations locales de Croatie et de Mongolie à prendre en considération les besoins des personnes âgées dans leurs projets de développement local. | UN | 64 - ويساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الحكومات المحلية في كرواتيا ومنغوليا في مراعاة احتياجات كبار السن في مشاريعها الإنمائية المحلية. |
Les pays africains devraient inscrire les questions relatives au changement climatique dans leurs priorités en matière de science et technologie, en particulier dans leurs projets de partenariat avec l'Union européenne (UE), le Groupe des huit pays les plus industrialisés (G-8) et d'autres partenaires de développement, y compris des pays émergents tels que l'Inde, la Chine, la Corée, la Malaisie et le Brésil; | UN | `3 ' ينبغي أن تدرج البلدان الأفريقية قضايا تغير المناخ في أولوياتها في مجال العلم والتكنولوجيا، وبخاصة في مشاريعها التشاركية مع الاتحاد الأوروبي ومجموعة الثمانية وغيرها من الجهات الشريكة، ومن بينها الاقتصادات الناشئة مثل الهند والصين وكوريا وماليزيا والبرازيل؛ |
47. Les organisations intergouvernementales devraient s'intéresser dans leurs projets de coopération et d'assistance aux divers États parties, s'il y a lieu, à la situation des communautés roms et favoriser leur progrès économique, social et culturel. | UN | 47- المنظمات الحكومية الدولية بأن تتصدى، حسب الاقتضاء، في مشاريعها للتعاون والمساعدة المقدمة إلى الدول الأطراف، لوضع المجموعات الغجرية ودعم تقدمها الاقتصادي والاجتماعي والثقافي. |
47. Les organisations intergouvernementales devraient s'intéresser dans leurs projets de coopération et d'assistance aux divers États parties, s'il y a lieu, à la situation des communautés roms et favoriser leur progrès économique, social et culturel. | UN | 47- المنظمات الحكومية الدولية بأن تتصدى، حسب الاقتضاء، في مشاريعها للتعاون والمساعدة المقدمة إلى الدول الأطراف، لوضع المجموعات الغجرية ودعم تقدمها الاقتصادي والاجتماعي والثقافي. |
47. Les organisations intergouvernementales devraient s'intéresser dans leurs projets de coopération et d'assistance aux divers États parties, s'il y a lieu, à la situation des communautés roms et favoriser leur progrès économique, social et culturel. | UN | 47- المنظمات الحكومية الدولية بأن تتصدى، حسب الاقتضاء، في مشاريعها للتعاون والمساعدة المقدمة إلى الدول الأطراف، لوضع المجموعات الغجرية ودعم تقدمها الاقتصادي والاجتماعي والثقافي. |
47. Les organisations intergouvernementales devraient s'intéresser dans leurs projets de coopération et d'assistance aux divers États parties, s'il y a lieu, à la situation des communautés roms et favoriser leur progrès économique, social et culturel. | UN | 47- المنظمات الحكومية الدولية بأن تتصدى، حسب الاقتضاء، في مشاريعها للتعاون والمساعدة المقدمة إلى الدول الأطراف، لوضع المجموعات الغجرية ودعم تقدمها الاقتصادي والاجتماعي والثقافي. |
Des organismes des Nations Unies, comme l’Organisation internationale du Travail, la FAO et la CEPALC, ont déjà décidé de faire de la parité entre les sexes et de l’intégration d’une dimension sexospécifique dans leurs projets et programmes une priorité. | UN | فقد قررت وكالات اﻷمم المتحدة، مثل منظمة العمل الدولية، ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة )الفاو(، واللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، إعطاء اﻷولوية للمساواة بين الجنسين، ولمراعاة منظور الجنس في مشاريعها وبرامجها. |
Cette règle était tellement évidente que les premiers rapporteurs spéciaux de la Commission, qui s'en tenaient au système de l'unanimité, ne l'ont même pas formulée dans leurs projets successifs. | UN | وكانت هذه القاعدة واضحة لدرجة أن أوائل المقررين الخاصين للجنة، الذين كانوا ملتزمين بنظام الإجماع، لم يقوموا حتى بصياغتها في مشاريعهم المتتالية. |
Actuellement, toutes les propositions du PNUE doivent préciser comment les administrateurs de projets entendent en tenir compte dans leurs projets. | UN | والمطلوب في الوقت الحاضر هو أن تشير كافة مقترحات برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى الطريقة التي يجب أن يتبعها مدراء المشاريع عند التصدي للقضايا الجنسانية في مشاريعهم. |
Cette règle était tellement évidente que les premiers rapporteurs spéciaux de la Commission, qui s'en tenaient au système de l'unanimité, ne l'ont même pas formulée dans leurs projets successifs. | UN | وكانت هذه القاعدة واضحة لدرجة أن أوائل المقررين الخاصين للجنة، الذين كانوا ملتزمين بنظام الإجماع، لم يقوموا حتى بصياغتها في مشاريعهم المتتالية. |
Au cours de la phase 2, il sera fait en sorte que l’ensemble des participants mettent en pratique, dans leurs projets pilotes, les compétences et les connaissances acquises au cours de la phase 1. | UN | سيركز في المرحلة ٢ على كفالة استخدام جميع الباحثين المشتركين للمهارات والمعارف المكتسبة في المرحلة ١ في مشاريعهم الرائدة . |
L'État, les gouvernements locaux et les banques fournissent les fonds nécessaires aux actions prévues par le Programme, dont le soutien financier aux entrepreneurs dans leurs projets d'investissement, l'octroi de ressources financières, l'octroi de biens au titre de leasing financier ainsi que d'autres types de soutien financier. | UN | إن الدولة والحكومات المحلية والمصارف توفر الأموال لأنشطة البرنامج، الذي يشمل الدعم المالي لمنظمي المشاريع في مشاريعهم الاستثمارية وتوفير الموارد المالية وغيرها من الأصول عن طريق الإيجارات المالية وغيرها من أنواع الدعم المالي. |
Les gouvernements devraient prendre des mesures pour promouvoir des capacités d'innovation au niveau local en finançant la formation et en adoptant des règlements qui, notamment, imposeraient aux concepteurs de projet et aux investisseurs de faire une large place au renforcement des capacités dans leurs projets ou leurs programmes. | UN | وينبغي للحكومات أن تتخذ تدابير للتشجيع على تطوير قدرات محلية ابتكارية عن طريق تقديم التمويل المناسب لأنشطة التدريب واعتماد اللوائح التنظيمية التي تقتضي، في جملة أمور، أن يخصص مطورو المشاريع والمستثمرون حيزا كبيرا في مشاريعهم وبرامجهم لأنشطة بناء القدرات. |
57. Certaines organisations, comme la CESAO, intégreront les décisions de la Conférence dans leurs projets en cours. | UN | 57- وسوف تقوم بعض المنظمات، من قبيل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا، بإدخال نتائج المؤتمر في صلب مشاريعها القائمة. |