"dans leurs vies" - Traduction Français en Arabe

    • في حياتهم
        
    • في حياتها
        
    • إلى حياتهم
        
    La vulnérabilité de leurs pères et mères et d'autres parents est un facteur de déstabilisation dans leurs vies. UN ويعتبر ضعف وضع آبائهم وأمهاتهم وأقاربهم اﻵخرين، عاملا من عوامل القلق وعدم الاستقرار في حياتهم.
    Ils lui font de la place afin qu'Il intervienne dans leurs vies et ne s'étonnent plus lorsqu'Il le fait. UN وهم يتركون له حيزا ليعمل عمله في حياتهم ، وقد كفوا عن الدهشة وهم يرون أفعاله.
    Je ne m'implique pas dans leurs vies personnelles si je peux l'éviter. Open Subtitles لا اتدخل في حياتهم الشخصية لو امكنني تجنب ذلك
    Au cours du dernier demi-siècle, les femmes du Samoa ont connu des modifications importantes dans leurs vies économique, sociale et politique. UN شهدت المرأة في ساموا على مدى نصف القرن الماضي تغيرات هامة في حياتها الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    Ces vieux que tu baises vont essayer de t'entraîner dans leurs vies de merde. Open Subtitles كل هؤلاء الشباب الذين تذهبين معهم سيحاولون جرك إلى حياتهم القذره
    seulement maintenant elle a un bébé elle-même, et ton existence dans leurs vies les met en danger permanent. Open Subtitles ، عندما وضعتها لأول مرة بين ذراعيّ كطفلة صغيرة والآن فقط لديها طفلتها ووجودك في حياتهم
    Ils cherchent plus d'équilibre dans leurs vies. Open Subtitles يسعون لتحقيق المزيد من التوازمن في حياتهم
    On était tellement impliqués dans leurs vies. On a écouté, soutenu, validé. Open Subtitles لقد تدخلنا كثيراً في حياتهم الخاصة بالإستماع ودعمهم وإتخاذ القرار عنهم
    Je remarque que les gens grossiers se sentent souvent impuissants dans leurs vies. Open Subtitles حسناً ، أجد أن الأشخاص الوقحين عادةً ما يشعرون بالعجز في حياتهم الخاصة
    J'essaye de dire que ces gars rejoignent une fraternité pour essayer d'avoir une structure dans leurs vies. Open Subtitles الأمر الذي أحاول قوله هو أن سبب إنضمام الرفاق إلى نوادي الأخوية هو الشعور بوجود كيان في حياتهم
    J'essaye de dire que ces gars rejoignent une fraternité pour essayer d'avoir une structure dans leurs vies. Open Subtitles هو أن سبب إنضمام الرفاق إلى نوادي الأخوية هو الشعور بوجود كيان في حياتهم المشكلة هى أن الكيان الذي ينضموا إليه
    Qui, franchement, n'ont rien fait qui mérite qu'on creuse dans leurs vies privées. Open Subtitles الذين،بصراحة شديدة لم يفعلوا أيّ شيء ليستحقوا أننا نبحث في حياتهم الشخصية.
    Je suis l'oncle de ce gosse, et je suis dans leurs vies. Open Subtitles انت تعرف , انا عم الولد , وانا في حياتهم هو ما هو
    Je n'interférerai plus dans leurs vies et dis-leur exactement ces mots-là. Open Subtitles أنا لن أتدخل في حياتهم بعد الآن . وأخبريهم تلك الكلمات
    Tous es très proche de tous ces gens, tu t'es impliqué dans leurs vies. Open Subtitles لقد تقربت من هؤلاء الناس وتورطت في حياتهم
    Fouillons dans leurs vies. Open Subtitles لنبدأ بالبحث في حياتهم ، لو كانوا على نفس موقع العمل ، فأريد أن أعرف
    Non. Je dis que les amis parlent de ce qui se passe dans leurs vies. Open Subtitles لا، ما أقوله أن الأصدقاء يتحدثون عما يجري في حياتهم لبعض.
    Tout aussi important est le fait que pendant une grande partie de leur histoire, les sociétés de cette région ont été victimes d'ingérences étrangères dans leurs vies quotidiennes et leurs cultures. UN ولا يقل أهمية عن ذلك أن مجتمعات هذه المنطقة كانت خلال الجانب الأكبر من تاريخها ضحايا للتدخل الخارجي في حياتها اليومية وفي ثقافاتها.
    Ces multiples facteurs de stress, auxquels s'ajoute la migration des maris qui partent chercher du travail, sont sources d'anxiété et de dépression et causent un tort plus grand encore aux femmes en entravant leur capacité à faire face, avec pour conséquence d'enraciner la pauvreté dans leurs vies et leurs communautés. UN وتتفاعل عوامل الإجهاد المتعددة تلك فيما بينها بما في ذلك هجرة الزوج بحثا عن عمل، فتسبب القلق والاكتئاب وتلحق مزيدا من الأذى بالمرأة عن طريق تأثيرها في قدرتها على التكيف، مما يؤدي إلى استمرار الفقر في حياتها وفي مجتمعها المحلي.
    Désormais, les filles ne voudront pas que moi, ou quelqu'un comme moi, revienne dans leurs vies. Open Subtitles ...بعد اليوم, الفتيات لن يجعلوني أو أي أحد يشبهني أن يعود إلى حياتهم, اتركوا حكاية المنزل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus