"dans ma lettre du" - Traduction Français en Arabe

    • في رسالتي المؤرخة
        
    • وفي رسالتي المؤرخة
        
    • وآخرها رسالتي المؤرخة
        
    J'ai fait part de cette position au Président du Conseil de sécurité dans ma lettre du 28 janvier 1994. UN وقد أبلغت مجلس اﻷمن بهذا الموقف في رسالتي المؤرخة ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ الموجهة إلى رئيس المجلس.
    J'ai expliqué dans ma lettre du 13 février 2001 la position du Gouvernement chypriote en ce qui concerne les < < embargos > > . UN ولقد سبق لي أن أوضحت في رسالتي المؤرخة 13 شباط/فبراير 2001 موقف حكومة قبرص بشأن ما يسمى بـ " الجزاءات " .
    J'ai exprimé l'espoir que la visite pourrait avoir lieu sur la base énoncée dans ma lettre du 5 juin 1997. UN وأعربت عن أملي في أن تتحقق الزيارة استنادا إلى اﻷساس المبين في رسالتي المؤرخة ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    Comme je l'ai indiqué dans ma lettre du 22 septembre 1996, votre Ministre de la défense, M. Aloneftis, a dit que ce sont les hommes de votre camp qui ont de telles instructions. UN وكما أوضحت لكم في رسالتي المؤرخة ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ فإن وزير دفاعكم، السيد ألونيفتيس، قد قال، كما هو مثبت، إن جانبكم هو الذي توجد لديه هذه اﻷوامر الدائمة.
    J'ai fait part au Président du Conseil de sécurité dans ma lettre du 3 septembre des conclusions et recommandations de la mission. UN وفي رسالتي المؤرخة 3 أيلول/سبتمبر، أبلغت رئيس مجلس الأمن بشأن نتائج وتوصيات بعثة تقييم الاحتياجات الانتخابية.
    Les préoccupations que j'exprimais dans ma lettre du 5 novembre demeurent donc entières. UN ولذلك، فإن دواعي القلق التي أشرت إليها في رسالتي المؤرخة ٥ تشرين الثاني/نوفمبر لا تزال قائمة.
    J'ai exprimé clairement ma position dans ma lettre du 5 novembre 2007. UN ولقد أوضحت موقفي بشأن هذا في رسالتي المؤرخة 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    Vous n'avez également apporté aucun éclaircissement sur le point que j'avais soulevé dans ma lettre du 14 mai 2010. UN كما أنكم لم توضحوا النقطة التي أثرتُها في رسالتي المؤرخة 14 أيار/مايو 2010.
    Compte tenu de cette série de tâches, l'option d'une force d'intervention maritime exposée dans ma lettre du 19 décembre 2008 demeure valable dans le cas d'un scénario catastrophe. UN 79 - وبالنظر إلى هذه المجموعة من المهام، لا يزال خيار فرقة العمل البحرية المبين في رسالتي المؤرخة 19 كانون الأول/ديسمبر 2008 خيارا وجيها في حالة سيناريو أسوأ الافتراضات.
    Je vous ai communiqué la liste révisée des articles et technologies nucléaires et en rapport avec les activités nucléaires dans ma lettre du 1er juin 2001. UN وقد أحلت في رسالتي المؤرخة 1 حزيران/يونيه 2001 القائمة المنقحة للأصناف والتكنولوجيات النووية والمتصلة بالمواد النووية.
    Les parties ont également accepté d'autres propositions formulées dans ma lettre du 4 février. UN كما اتفق الطرفان على اقتراحات أخرى واردة في رسالتي المؤرخة 4 شباط/فبراير.
    À la reprise des travaux, les Chypriotes turcs ont préféré s'en tenir à cette façon de procéder, comme je l'ai indiqué dans ma lettre du 4 février. UN وعندما استؤنف العمل، فضل القبارصة الأتراك التقيد بهذا النهج، كما أوضحت في رسالتي المؤرخة 4 شباط/فبراير.
    Vous vous souviendrez qu'en expliquant dans ma lettre du 12 décembre 2007 qu'il est nécessaire de nommer de nouveaux juges ad litem, j'ai donné des détails précis concernant les procès prêts à commencer. UN ولعلكم تذكرون أنني في معرض شرح ضرورة تعيين قضاة خاصين إضافيين في رسالتي المؤرخة 12 كانون الأول/ديسمبر 2007، كنت دقيقا في تحديد التفاصيل الخاصة بالمحاكمات التي يتوقع أن تكون جاهزة للبدء.
    Comme je l'ai clairement indiqué dans ma lettre du 29 novembre 2007, il s'agit de respecter lesdites décisions de la Commission en général, et celles qui portent établissement de coordonnées en particulier : UN وكما ورد صراحة في رسالتي المؤرخة 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، فإن ذلك لا يقتصر على قرارات اللجنة بشأن تعيين الحدود وتعليمها عموما، بل يشمل أيضا الإحداثيات التي تحددها اللجنة:
    :: Comme je l'ai indiqué dans ma lettre du 28 septembre, la Puissante occupante poursuit également ses activités de colonisation illégales dans tout le territoire palestinien occupé, notamment à l'intérieur et autour de Jérusalem-Est. UN :: على نحو ما ذكرتُ في رسالتي المؤرخة 28 أيلول/سبتمبر، فإن السلطة القائمة بالاحتلال تواصل أيضا أنشطتها الاستيطانية غير الشرعية في كل أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، وخاصة في القدس الشرقية وحولها.
    J'ai informé le Conseil de sécurité de ce retard dans ma lettre du 26 septembre 2011 adressée au Secrétaire général et demandant l'affectation temporaire à temps partiel du juge Tuzmukhamedov. UN وقد أبلغت مجلس الأمن بهذا التأخير في رسالتي المؤرخة 26 أيلول/سبتمبر 2011 الموجهة إلى الأمين العام والتي تطلب تكليف القاضي توزموحميدوف بصورة مؤقتة على أساس عدم التفرغ.
    b) Le site décrit dans ma lettre du 15 janvier au Ministre Choi. UN )ب( الموقع الذي ورد وصفه في رسالتي المؤرخة في ١٥ كانون الثاني/يناير والموجهة الى الوزير شوي.
    Comme je l'ai déjà précisé dans ma lettre du 26 février 1993, la Slovénie est favorable à la création d'un tel tribunal, devant lequel seraient traduites les personnes ayant commis de graves crimes de guerre sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine et sur celui de la Croatie. UN وكما سبق أن أوضحت في رسالتي المؤرخة ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٣، تؤيد سلوفينيا إنشاء مثل هذه المحكمة، التي سيكون من شأنها أن تحاكم المسؤولين عن جرائم الحرب الفظيعة المرتكبة في أراضي البوسنة والهرسك وكرواتيا.
    Je saisis également cette occasion pour réitérer la demande que j'ai présentée au Conseil de sécurité dans ma lettre du 2 juin 2000 aux fins d'être autorisé à assister à la séance, à prendre place à la table du Conseil et à faire une déclaration. UN وأغتنم أيضا، هذه الفرصة لأكرر طلبي المقدم إلى مجلس الأمن في رسالتي المؤرخة 2 حزيران/يونيه، بأن يسمح لي بالمشاركة في الجلسة المذكورة وبالجلوس إلى طاولة المجلس والإدلاء ببيان.
    Comme je vous l'ai signalé de façon plus détaillée dans ma lettre du 23 octobre 1999, la situation s'aggrave de façon catastrophique de jour en jour. UN وكما أبلغتكم بمزيد من التفاصيل في رسالتي المؤرخة ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩، فإن الحالة تتفاقم بصورة بالغة مع مرور كل يوم.
    dans ma lettre du 23 mars 2001, j'informais le Conseil de sécurité du fait que le Groupe d'experts avait besoin de davantage de temps pour établir son rapport final. UN وفي رسالتي المؤرخة 23 آذار/مارس 2001، أبلغت مجلس الأمن بأن الفريق يحتاج إلى وقت إضافي لوضع تقريره في صورته النهائية.
    Nous avons abondamment réfuté dans des communications précédentes, encore récemment dans ma lettre du 24 juillet 1998 (A/52/997-S/1998/697), les allégations de prétendues " atteintes à l'identité religieuse et culturelle " du nord de Chypre. UN لقد عالجنا بإسهاب في رسائلنا السابقة الموجهة إليكم، وآخرها رسالتي المؤرخة ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٨ )A/52/997-S/1998/697( المزاعم السابقة المتعلقة بما يسمى " سلب الهوية الدينية والثقافية " لقبرص الشمالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus