"dans nos activités" - Traduction Français en Arabe

    • في أنشطتنا
        
    • في عملنا
        
    Les aspects régionaux et sous-régionaux sont toujours pris en compte dans nos activités nationales. UN فالجوانب الإقليمية ودون الإقليمية تؤخذ دائما بعين الاعتبار في أنشطتنا الوطنية.
    Malgré ces succès, le maintien de la paix occupe toujours une place importante dans nos activités. UN وعلى الرغم من تلك النجاحات، لا تزال مسألة حفظ السلام تشغل مكانا هاما في أنشطتنا.
    L'élimination de la pauvreté occupe un rang prioritaire dans nos activités en matière de population et de développement. UN إن استئصال الفقر يحظى بأولويـــة قصــــوى في أنشطتنا المتعلقة بالسكان والتنمية.
    Nous pensons que le moment est venu d'éliminer les clauses transitionnelles héritées de la guerre, qui concernent des États qui jadis, il y a 50 ans, étaient ennemis, mais qui sont aujourd'hui des partenaires dans nos activités communes à l'ONU. UN إننا نعتقد أن الوقت قد حان لنبذ اﻷحكام الانتقالية التي أفرختها الحرب بخصوص الدول التي كانت تعتبر حينئذ، قبل ٥٠ سنة، عدوة، لكنها أصبحت اليوم شريكة في عملنا المشترك من أجل اﻷمم المتحدة.
    Je crois que nous devrions faire preuve de souplesse dans nos tentatives informelles de rapprocher les points de vue, tant qu'une totale transparence dans nos activités sera respectée de façon à maintenir la confiance placée dans le processus. UN ونعتقد أنه ينبغي لنا أن نظهر مرونة حيال المحاولات غير الرسمية لتقريب وجهات النظر طالما أننا نراعي الشفافية العامة في عملنا حرصا على إدامة الثقة بالعملية.
    Cela constitue effectivement un grand manque à gagner dans nos activités, auquel une plus grande attention doit être accordée. UN ويمثل هذا بالفعل عجزاً كبيراً في أنشطتنا لا بد من توجيه قدر أكبر من الاهتمام إليه.
    Nous avons créé avec succès une solide culture de sûreté dans nos activités nucléaires et nous adhérons avec zèle aux principes de la Convention sur la sûreté nucléaire. UN وقد أرسينا بشكل ناجح ثقافة قوية للسلامة في أنشطتنا النووية كما أننا نتمسك تمسكا جادا بمبادئ اتفاقية السلامة النووية.
    Je vais maintenant donner des informations quelque peu détaillées sur les progrès réalisés dans nos activités liées à la vérification, qui constituent véritablement la base de nos activités. UN وأود أن أقدم بعض معلومات أكثر تفصيلا بشأن التقدم في أنشطتنا المتصلة بالتحقق، والتي تشكل فعلا صُلب عملنا.
    J'en viens maintenant aux problèmes de sécurité auxquels nous sommes confrontés dans nos activités liées à l'espace extra-atmosphérique. UN أود أن أنتقل إلى التحديات الأمنية التي تجابهنا في أنشطتنا المرتبطة بالفضاء الخارجي.
    Conscient de l'importance de la science et de la technique spatiales dans le monde contemporain, nous avons décidé d'adopter une nouvelle approche dans nos activités spatiales en donnant la priorité à une meilleure relation entre nos intérêts nationaux, les ressources disponibles et les efforts de coopération internationale avec des pays tiers. UN وإدراكا منا ﻷهمية علوم وتكنولوجيا الفضاء في العالم المعاصر، قررنا اتخاذ نهج جديد في أنشطتنا الفضائية، مولين أولوية لعلاقة أفضل بين مصالحنا الوطنية، ومواردنا المتاحة وجهودنا لنكفل التعاون الدولي مع بلدان أخرى.
    Dans le contexte des enceintes susmentionnées, la Bolivie a également signé des accords bilatéraux qui visaient à assurer une facilitation, une simplification et une plus grande transparence; ces accords nous ont aidés dans nos activités internationales, mais ils ne constituent pas une solution définitive à notre problème. UN وفي سياق المنتديات المذكورة أعلاه، وقعت أيضا على اتفاقات ثنائية ترمي إلى تحقيق التسهيل والتبسيط والشفافية؛ ومع مرور الوقت ساعدتنا هذه الاتفاقات في أنشطتنا الدولية، غير أنها لا تشكل حلولا دائمة لمشكلتنا.
    Objectif 3 - Égalité des sexes : l'ensemble de nos projets dans le monde comportent un volet très important sur l'égalité des sexes afin de veiller à la participation d'au minimum 50 pour cent des femmes dans nos activités et de s'assurer qu'elles comptent parmi nos bénéficiaires. UN الهدف 3 - المساواة بين الجنسين: تتضمن جميع مشاريعنا حول العالم عنصرا جنسانيا هاما لكفالة أن تشكل النساء نسبة 50 بالمائة من المشاركين في أنشطتنا والمستفيدين منها.
    Pour nous, petits États insulaires vulnérables en développement, la mer des Caraïbes joue un rôle clef dans nos activités économiques, en particulier pour des domaines tels que le transport, la pêche, le tourisme, le commerce des biens et services et d'autres activités commerciales viables aux niveaux régional et international. UN وبالنسبة إلينا، بصفتنا دولاً جزرية صغيرة نامية وضعيفة، يقوم البحر الكاريبي بدور بارز في أنشطتنا الاقتصادية، ولا سيّما تلك التي تشمل الشحن البحري ومصائد الأسماك والسياحة وتجارة السلع والخدمات والأنشطة التجارية الأخرى القابلة للبقاء على المستويين الإقليمي والدولي.
    Tout en respectant les différents mandats, les efforts doivent se poursuivre pour mettre en évidence les avantages comparatifs, éviter les doublons, améliorer la cohérence globale des programmes et encourager les synergies dans nos activités. UN ومع احترام مختلف الولايات، يجب بذل جهود متواصلة لتحديد المزايا النسبية، وتجنب الازدواجية، وتعزيز التماسك الكلي لجداول الأعمال، وتوطيد التآزر في عملنا.
    Au cours de l'année écoulée, les efforts se sont poursuivis en vue d'approfondir et de prendre en compte les principes du repositionnement de la CEA dans nos activités grâce à l'introduction de pratiques de gestion axée sur les résultats et de renforcer modalités de fonctionnement interne afin d'accroître l'efficacité et l'efficience des activités. UN وتواصلت الجهود أيضا في العام الماضي من أجل تعميق وتعميم مبادئ تصحيح مسار اللجنة في عملنا عن طريق اتباع ممارسات الإدارة على أساس النتائج، فضلا عن تحسين سير العمل الداخلي لضمان المزيد من الفعالية والكفاءة في عملنا.
    Le plan d'action national s'applique à l'ensemble du Royaume-Uni et porte sur la manière dont nous adapterons nos politiques, nos programmes, notre formation et nos procédures opérationnelles pour faire en sorte que les femmes, la paix et la sécurité soient pris en compte dans nos activités relatives au conflit outre-mer. UN 301 - وخطة العمل الوطنية للمملكة المتحدة تُطبق على المملكة المتحدة بأكملها وتتناول كيف سنُكّيف سياستنا، وبرامجنا، وإجراءاتنا التدريبية والتشغيلية لضمان إدماج المرأة والسلام والأمن في عملنا المتعلق بالنزاع فيما وراء البحار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus