"dans nos délibérations" - Traduction Français en Arabe

    • في مداولاتنا
        
    • في مناقشاتنا
        
    • لمداولاتنا
        
    • خلال مداولاتنا
        
    • مداولاتنا المقبلة
        
    Il nous souhaite à tous un plein succès dans nos délibérations. UN وهو يبعث لنا جميعا أطيب الأمنيات بالتوفيق في مداولاتنا.
    Enfin, ma délégation souhaite réitérer l'importance d'une approche multilatérale dans nos délibérations. UN وفي الختام، يود وفدي التأكيد مجددا على أهمية النهج المتعدد الأطراف في مداولاتنا.
    Nous devons chercher à affirmer cette unité d'esprit dans nos délibérations à mesure que nous examinerons les nombreuses questions qui figurent à notre ordre du jour. UN وعلينا أن نسعى إلى بث وحدة الروح هذه في مداولاتنا عند تناولنا العديد من القضايا المدرجة في جدول أعمالنا.
    Ici, je voudrais souligner certains éléments qui devraient mériter une attention particulière dans nos délibérations. UN وأود أن أذكر هنا بعض العناصر الخاصة التي قد تستحق الاهتمام في مداولاتنا.
    Nous sommes d'avis que les Présidents et Présidentes de la Conférence doivent s'impliquer de manière soutenue dans nos délibérations, en vue de l'adoption rapide d'un programme de travail. UN إننا نؤيد الرأي القائل بضرورة إشراك رؤساء المؤتمر على الدوام في مناقشاتنا كي نتمكن من اعتماد برنامج عمل في أقرب وقت.
    Nous comptons œuvrer en étroite collaboration avec vous, Monsieur le Président, ainsi qu'avec les Présidents des deux Groupes de travail, afin d'avancer dans nos délibérations. UN ونتطلع إلى العمل معكم بصورة وثيقة، سيدي الرئيس، ومع رئيسي الفريقين العاملين بغية إحراز تقدم في مداولاتنا.
    Il importe que nous fassions preuve de souplesse et d'un esprit de coopération afin de progresser davantage dans nos délibérations au sein de la Commission du désarmement. UN ومن الأهمية بمكان أن نظهر مرونة وروحا من التعاون بغية تحقيق المزيد من التقدم في مداولاتنا في هيئة نزع السلاح.
    Le renforcement des capacités est une question qui devrait occuper une place centrale dans nos délibérations sur les océans et le droit de la mer. UN وبناء القدرة موضوع ينبغي أن يحتل مكانة رئيسية في مداولاتنا بشأن المحيطات وقانون البحار.
    Je suis sûr que grâce à sa grande compétence, nous pourrons faire des progrès substantiels dans nos délibérations. UN إني واثق بأنه بفضل قيادته المقتدرة سنحقق تقدما موضوعيا في مداولاتنا.
    J'appuie également vos efforts pour donner à la société civile une meilleure place dans nos délibérations. UN وإنني كذلك أدعم جهودك لإشراك المجتمع المدني في مداولاتنا بصورة أفضل.
    En outre, je veux saisir cette occasion pour réitérer la ferme volonté qu'a ma délégation de renforcer le rôle de la société civile dans nos délibérations. UN وأود أيضاً أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد من جديد التزام وفدي الشديد بتعزيز دور المجتمع المدني في مداولاتنا.
    C'est pourquoi nous devons donner à la coopération internationale pour le développement une place centrale dans nos délibérations. UN ولهذا السبب، ينبغي إعطاء التعاون الدولي من أجل التنمية مكانا مركزيا في مداولاتنا.
    Il faut avoir conscience de ce réalisme prometteur dans nos délibérations lors de ce Conseil d'administration. UN ويجب أن ندرك هذه الواقعية الإيجابية في مداولاتنا أثناء هذه الدورة لمجلس الإدارة.
    Il est néanmoins tout aussi important que nous progressions dans nos délibérations en vue de réformer le Conseil de sécurité. UN لكن من المهم بنفس القدر أن نحرز تقدما في مداولاتنا بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    Vous nous avez aidés à traverser des périodes très difficiles et avez insufflé un esprit de transparence dans nos délibérations. UN لقد وجهتمونا في أوقات بالغة الصعوبة، وبعثتم حسّ الشفافية في مداولاتنا.
    D'où l'importance capitale que nous accordons à ce sujet dans nos délibérations. UN ومن هنا تنبع اﻷهمية الحاسمة لهذه المسألة في مداولاتنا.
    Ce principe de base du Sommet devrait nous guider dans nos délibérations sur le suivi de ce qui a été décidé à Copenhague. UN وهذا الافتراض اﻷساسي الذي افترضه مؤتمر القمة ينبغي أن يكون رائدنا في مداولاتنا بشأن متابعة ما تقرر في كوبنهاغن.
    Comme ma délégation l'a signalé la semaine dernière au débat public du Conseil de sécurité, cet aspect ne peut pas occuper une place secondaire dans nos délibérations. UN وكما ذكر وفدي في المناقشة العلنية في مجلس الأمن في الأسبوع الماضي، لا يمكن جعل ذلك الجانب ثانويا في مداولاتنا.
    De même, il nous semble pertinent d'inclure dans nos délibérations l'examen de la possibilité que la Commission aborde de nouveaux cas. UN ونرى من المهم أيضا أن نراعي في مداولاتنا إمكانية أن تعكف اللجنة على النظر في قضايا جديدة.
    Pour atteindre cette haute ambition, il nous faut tout d'abord susciter l'émergence d'un nouvel état d'esprit dans nos délibérations. UN بغية تحقيق هذه الأهداف النبيلة، علينا، بادئ ذي بدء، أن نشجع على تطوير عقلية جديدة في مناقشاتنا.
    Toutefois, nous ne devons pas oublier l'insuffisance des réalisations de la Commission du désarmement ces dernières années, et nous devons faire de notre mieux pour redonner sa crédibilité à la Commission et réintroduire la bonne volonté politique dans nos délibérations. UN مع ذلك، علينا أن نتذكر السجل الهزيل لهيئة نزع السلاح في الماضي القريب، وعلينا أن نبذل قصارى جهدنا لاستعادة مصداقية الهيئة وحسن النية السياسية لمداولاتنا.
    J'espère sincèrement que nous pourrons, dans nos délibérations, progresser par rapport aux acquis de la session de l'année dernière. UN وأرجو مخلصا أن نضيف من خلال مداولاتنا إلى ما تم إنجازه في دورة العام الماضي.
    Je suis convaincu que sous votre direction avisée, nous serons guidés avec efficacité dans nos délibérations. UN وأنا متأكد من أنكم بقيادتكم القديرة ستديرون بمهارة مداولاتنا المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus