"dans nos institutions" - Traduction Français en Arabe

    • في مؤسساتنا
        
    Je veux bien être le premier à reconnaître que les Somaliens ont fait des erreurs dans le passé, ce qui a érodé la confiance de la communauté internationale dans nos institutions. UN وأود أن أكون أول من يعترف بأننا نحن الصوماليين قد ارتكبنا أخطاء في الماضي جعلت ثقة المجتمع الدولي تتآكل في مؤسساتنا.
    Nous sommes pleinement décidés à ancrer la démocratie dans nos institutions et dans notre société, persuadés que pour notre pays, c'est une des voies de l'espérance. UN ونحن عازمون تمام العزم على تجسيد الديمقراطية في مؤسساتنا وفي مجتمعنا، اقتناعا منا بأنه طريق الرجاء لبلدنا.
    La gouvernance démocratique, tant au niveau de nos nations que dans nos institutions mondiales, constitue également une arme puissante nous permettant de lutter contre le fléau mondial du terrorisme. UN يشكّل الحكم الديمقراطي، سواء داخل الدول أو في مؤسساتنا العالمية، سلاحا قويا في مواجهة آفة الإرهاب العالمية.
    Pour rétablir la confiance dans nos institutions et dans notre capacité à oeuvrer en faveur du consensus, nous devons nous accorder sur certains principes fondamentaux. UN وعملا على استعادة الثقة في مؤسساتنا وفي قدرتنا على العمل على تحقيق توافق في اﻵراء، لا بد أن نوافق على بعض اﻷساسيات.
    Nous avons entendu l'appel nous exhortant à rétablir la confiance, la compassion et la solidarité dans nos institutions. UN وسمعنا الدعوة إلى إعادة الثقة والرعاية والتضامن في مؤسساتنا.
    C'est pour appuyer cette tâche centrale que l'Inde a augmenté de 35 % les 1 000 places que nous offrons actuellement dans nos institutions de renforcement de capacités et nos programmes de bourses d'études. UN ودعما لهذه المهمة الأساسية، قررت الهند زيادة، بنسبة 35 في المائة، التوزيع الحالي الذي يشمل 000 1 مقعد في مؤسساتنا لبرامج بناء القدرة والمنح الدراسية.
    Et il a fait des recommandations très diverses sur les orientations à suivre, ainsi que des suggestions quant aux changements profonds qu'il faudrait opérer dans nos institutions multilatérales, dont l'Organisation des Nations Unies. UN وقدم لنا توصيات واقتراحات واسعة النطاق في مجال السياسات بشأن إجراء تغييرات ملموسة في مؤسساتنا المتعددة الأطراف، بما في ذلك الأمم المتحدة.
    Ces États puissants sont en train de saper les tentatives que nous faisons pour reconstruire notre nation sur des bases fermes et sapent les tentatives que nous faisons pour nommer des personnes valables et honnêtes dans nos institutions d'État, indépendamment de la race ou de la religion. UN وتلك الدول القوية تقوض محاولاتنا لإعادة بناء أمتنا على أسس وطيدة، وتقوض محاولاتنا لتعيين ذوي الكفاءة والأمانة في مؤسساتنا الحكومية، بغض النظر عن العرق أو الدين.
    Ces mesures ont favorisé notre croissance économique et ont permis de créer des emplois dans la capitale, Dili, et dans les zones rurales, et elles ont renforcé la confiance dans nos institutions publiques et fait naître un certain optimisme qui a contribué à faire évoluer les mentalités. UN وأسهمت هذه التدابير في نمونا الاقتصادي وساعدت على خلق وظائف في العاصمة، ديلي، وفي المناطق الريفية وشجعت على الثقة في مؤسساتنا الحكومية وأدت إلى شيوع روح من التفاؤل أسهمت في حدوث تغيير في العقلية.
    Le Gouvernement guyanien a aussi jugé bon d'apporter sa modeste contribution à la lutte en offrant aux futurs dirigeants noirs une formation universitaire dans nos institutions d'enseignement locales, en consolidant les liens avec les mouvements de libération, en faisant des contributions financières et en apportant d'une manière générale un soutien moral. UN كما رأت حكومة غيانا أن من المناسب أن تقدم إسهامها الذاتي الصغير للكفاح، عندما عرضت التدريب الجامعي في مؤسساتنا التعليمية المحلية لقادة المستقبل السود، وعندما دعمت أواصر العلاقات مع حركات التحرير وقدمت إسهامات مالية، وعرضت التأييد المعنوي بصفة عامة.
    Compte tenu des vastes conséquences géopolitiques de la crise économique mondiale, le moment est tout à fait opportun pour corriger les défauts de ce modèle fondé sur des clubs exclusifs, en rétablissant ainsi la confiance dans nos institutions multilatérales. UN وفي ضوء الآثار الجيوسياسية البعيدة الأثر المترتبة على الأزمة الاقتصادية العالمية، فإن أمامنا الآن الفرصة المثالية لإصلاح الخلل في نموذج النخبة الحصري، وبالتالي لاستعادة الثقة في مؤسساتنا المتعددة الأطراف.
    Le programme Australia Awards, qui réunit sous une même appellation reconnaissable les bourses offertes par le Ministère de l'éducation, de l'emploi et des relations sur le lieu de travail et par l'Agence australienne pour le développement international (AusAID), permettra à terme de constituer une nouvelle génération de meneurs ayant acquis une solide compréhension de l'Australie en étudiant dans nos institutions. UN تضم المنح الأسترالية برامج المنح الدراسية التي تديرها إدارة التعليم والعمالة وعلاقات العمل، والوكالة الأسترالية للتنمية الدولية، في إطار علامة بارزة واحدة سوف تؤدي بمرور الوقت إلى خلق جيل جديد من القادة الذين سيتكون لديهم فهم قوي لأستراليا في أثناء فترة دراستهم في مؤسساتنا.
    Enfin, le Ghana se réjouit à la perspective de travailler avec nos confrères dans nos institutions sous-régionales et régionales et dans des cadres concertés tels que le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et les objectifs du Millénaire pour le développement, afin de promouvoir nos objectifs communs. UN أخيرا، تتطلع غانا قدما إلى العمل مع نظرائنا في مؤسساتنا دون الإقليمية والإقليمية ضمن أطر العمل المتفق عليها، مثل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والأهداف الإنمائية للألفية، للدفع قدما بأهدافنا المشتركة.
    Le Comité du développement du FMI et de la Banque mondiale fait référence, dans son communiqué du 25 septembre, au document final en exhortant les pays développés à consentir des efforts concrets pour parvenir à l'objectif de consacrer 0,7 % à l'aide publique au développement. Le Comité estime également qu'< < il est fondamental de faire entendre davantage la voix des pays en développement et en transition dans nos institutions > > . UN وفي آخر بيان أصدرته لجنة التنمية التابعة لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي، في 25 أيلول/ سبتمبر، تشير اللجنة إلى الوثيقة في معرض حث البلدان المتقدمة النمو على بذل جهود ملموسة لتحقيق نسبة الـ 0.7 في المائة المستهدفة للمساعدة الإنمائية الرسمية، وتنظر أيضا في " تعزيز صوت البلدان النامية والبلدان التي تمر في مرحلة انتقالية في مؤسساتنا لكي تكون ذات أهمية حيوية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus