"dans nos négociations" - Traduction Français en Arabe

    • في مفاوضاتنا
        
    • وفي مفاوضاتنا
        
    La détermination dont ils font montre dans nos négociations s'inscrit dans un processus plus large engagé par l'ensemble de l'humanité, et en son nom. UN والتصميم الذي أظهروه في مفاوضاتنا جزء من رحلة أكبر تقوم بها البشرية بأسرها ولصالحها.
    De nombreux instruments politiques créant des conditions favorables ont été adoptés et nous avons considérablement progressé dans nos négociations d'adhésion à l'OMC. UN واعتمدت صكوك سياسة عامة ممكّنة كثيرة، وأحرزنا تقدما كبيرا في مفاوضاتنا من أجل الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    A notre avis, nous avons la possibilité de tenter d'inverser cette décision négative en recherchant des compromis constructifs dans nos négociations. UN نحن نرى أن لدينا إمكانية محاولة نقض هذا القرار السلبي عن طريق التصول إلى بعض الحلول الوسَط البناءة في مفاوضاتنا.
    Pendant la dernière session, j'ai mis l'Assemblée au courant des progrès réalisés dans nos négociations bilatérales avec le Gouvernement d'Afrique du Sud sur la question du transfert et de la réintégration à la Namibie de Walvis Bay et des îles côtières. UN وخلال الدورة الماضية، قمت بإحاطة هذه الجمعية الموقرة علما بكل ما استجد فيما يتعلق بالتقدم الذي أحرز في مفاوضاتنا الثنائية مع حكومة جنوب افريقيا بالنسبة لمسألة نقل سيادة خليج والفيس والجزر المواجهة له الى ناميبيا وإدماجها فيها.
    dans nos négociations sur l'ordre du jour, c'était la première fois que l'on faisait expressément référence à l'année et cela vous a amené à parler de suspendre la session d'organisation jusqu'en octobre pour commencer le travail de fond en 2006. UN وفي مفاوضاتنا بشأن جدول الأعمال، كانت تلك المرة الأولى التي يتم الإشارة فيها بوضوح إلى سنة، وأفضت بكم إلى التحدث عن تعليق الدورة التنظيمية لغاية تشرين الأول/أكتوبر وبعد ذلك البدء بالعمل الموضوعي في سنة 2006.
    On entend souvent dire qu'en étant trop ambitieux dans nos négociations concernant le traité sur les matières fissiles on ne ferait que compliquer la question et retarder la conclusion de cet instrument. UN كثيراً ما يقال إن المغالاة في الطموح في مفاوضاتنا بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية لن تعمل إلا على زيادة الأمور تعقيداً وتأخير إبرام المعاهدة.
    A cet égard, nous tenons à souligner que la Convention d'Ottawa a selon nous établi la norme fondamentale du droit international en matière de mines terrestres; elle nous guidera dans nos négociations. UN ونود مع اتباعنا لهذا الخط أن نؤكد فهمنا لمعاهدة أوتاوا باعتبارها معاهدة تضع المعايير اﻷساسية للقانون الدولي في ميدان اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وأنها ستوفر لنا الخطوط التوجيهية في مفاوضاتنا.
    Comme je l'ai dit précédemment, les puissances nucléaires peuvent cependant — elles en ont le droit — négocier une réduction des armements nucléaires en dehors du cadre de la Conférence et peuvent nous informer des mesures qu'elles prennent à cet égard afin que nous puissions en tenir compte dans nos négociations à la Conférence du désarmement. UN والدول الحائزة لﻷسلحة النووية يمكنها ومن حقها أن تتفاوض حول تخفيض اﻷسلحة النووية خارج مؤتمر نزع السلاح وإخطارنا بالخطوات التي اتخذتها في هذا الشأن حتى نراعيها في مفاوضاتنا في مؤتمر نزع السلاح.
    L'expérience a montré que la Conférence du désarmement, vu combien elle fait ressortir les divergences, n'est pas l'instance la plus appropriée pour trouver des solutions et arriver à un bon résultat dans nos négociations. UN لقد بينت لنا التجربة أنه ليس أنسب المحافل للتوصل إلى حل، لكنه يجَسﱢم أوجه التباين إلى درجة أنه ليس أكثرها إفضاءً إلى النجاح في مفاوضاتنا.
    Nous ne sommes cependant pas sûrs que ce très ancien consensus sous-tende réellement les positions de certains Etats dans nos négociations sur le CTBT au sein de cette conférence. UN غير أننا لسنا واثقين من أن هذا التوافق القديم العهد في اﻵراء يدعم فعلا مواقف بعض الدول في مفاوضاتنا بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب داخل هذا المؤتمر.
    Parallèlement, nous nous félicitons de voir les pays en développement affirmer leur voix dans nos négociations, et nous nous réjouissons de cette occasion qui nous est donnée d'engager un cycle de négociations vraiment complet, tant dans le fond que dans la participation. UN وفي الوقت نفسه، نرحب بالصوت الأوثق الذي تجده البلدان النامية في مفاوضاتنا وأيضا بالفرصة المتاحة لضمان أن تكون الجولة شاملة من حيث المضمون والمشاركة.
    Nous le considérons également comme un signe très positif, venant de ces trois pays nucléaires, d'une volonté d'aller de l'avant dans le domaine du désarmement nucléaire, et nous espérons en voir des retombées ici-même, à Genève, dans nos négociations sur le CTBT. UN ونعتبره أيضا بادرة إيجابية جدا من جانب هذه البلدان النووية الثلاثة تنم عن التصميم على إحراز تقدم في ميدان نزع السلاح النووي، كما يحدونا اﻷمل في أن تهب علينا نسائم هذا القرار هنا في جنيف في مفاوضاتنا من أجل عقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Je n'entends pas présentement m'attarder sur les questions de vérification, mais je souhaite aborder la question des déclarations de stocks de matières fissiles dans le cadre du débat plus large sur les différentes possibilités, dans nos négociations, d'aborder le traitement des stocks existants. UN ولا أعتزم الوقوف كثيراً في هذا البيان عند مسائل التحقق، لكنني أريد التطرق إلى مسألة الإعلانات المتعلقة بالحيازات من المواد الانشطارية في سياق مناقشة أوسع للنُهج الممكنة في مفاوضاتنا بشأن معالجة المخزونات الموجودة.
    Dans le climat actuel incertain la session finale de la Commission du désarmement est, selon nous, opportune non seulement pour inciter la communauté internationale à étudier de nouveaux moyens en vue de parvenir au désarmement, mais également pour examiner de nouvelles mesures de confiance susceptibles de rétablir la confiance, si nécessaire dans nos négociations. UN وفي هذه البيئة المتسمة بالشكوك يرى وفدي أن الدورة الختامية لهيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح فرصة فريدة ليس لتحدي المجتمع الدولي بأن ينظر في سبل وطرق جديدة لتحقيق نزع السلاح فحسب، ولكن أيضا للنظر في تدابير جديدة لبناء الثقة من أجل استعادة الثقة التي نحتاج إليها كثيرا في مفاوضاتنا.
    À cet égard, nous avons entrepris des démarches pour formaliser les traités de libre-échange avec divers pays comme le Canada, les États-Unis et le Panama, avec lequel nous avons fait de grands progrès dans nos négociations. UN وقد قمنا في ذلك الصدد، باتخاذ الخطوات اللازمة لإضفاء الصفة الرسمية على معاهدات التجارة الحرة مع مختلف البلدان، مثل كندا والولايات المتحدة وبنما التي تعتبر من البلدان التي أحرزنا معها تقدما كبيرا في مفاوضاتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus