"dans notre région et" - Traduction Français en Arabe

    • في منطقتنا وفي
        
    • في منطقتنا وما
        
    Nous espérons que nos efforts de coopération serviront de modèle à de futurs partenariats dans notre région et ailleurs. UN ونأمل أن تشكل جهودنا التعاونية نموذجا لشراكات مستقبلية في منطقتنا وفي مناطق أخرى من العالم.
    Plus grave encore qu'une justice sélective, il serait perçu comme un instrument inapte à comprendre ce que représente la véritable valeur de l'individu dans notre région et nos sociétés. UN وستُفهم على أنها أسوأ حتى من العدالة المنتقاة، وعلى أنها تعبير عن اﻷهمية الحقيقية لﻹنسان في منطقتنا وفي مجتمعاتنا.
    Il est de notoriété publique que je n'ai épargné aucun effort, tout au long de ma carrière politique, à la recherche de solutions pacifiques aux conflits dans notre région et ailleurs. UN ومن المعروف أنني بذلت قصارى جهدي طيلة حياتي السياسية بحثا عن حلول سلمية للصراعات في منطقتنا وفي مناطق أخرى.
    Pleinement conscients des responsabilités qui nous incombent en matière de paix et de sécurité dans notre région et au-delà, nous essayons d'enrayer les conflits. UN ونحن إذ نعي تماما مسؤولياتنا عن السلم والاستقرار في منطقتنا وما وراءها، نحاول من جانبا احتواء الصراعات.
    De nouvelles routes ont été construites, qui améliorent les déplacements en Afghanistan et permettent de renforcer les partenariats et les échanges commerciaux dans notre région et au-delà. UN وشُقّت طرق جديدة، ما يعود بالفائدة على السفر داخل أفغانستان ويعزز الشراكات والتجارة مع الناس في منطقتنا وما يتجاوزها.
    La reconstruction et le développement de notre pays sont essentiels pour assurer la paix et la coopération dans notre région et dans le monde. UN إذ أن تعمير بلدنا وتنميته أمر هام لتأمين السلم والتعاون في منطقتنا وفي العالم أجمع.
    Nous sommes préoccupés par les aspirations nucléaires dans notre région et en Israël. UN ونحن نشعر بالقلق إزاء الطموحات النووية في منطقتنا وفي إسرائيل.
    Pour la Nouvelle-Zélande, le Traité signifie d'abord et avant tout la fin des essais nucléaires dans notre région et dans le monde entier. UN والمعاهدة بالنسبة لنيوزيلندا، تمثل أولا وقبل كل شيء نهاية التجارب النووية في منطقتنا وفي العالم أجمع.
    Elle nous aidera à faire face au trafic illégal dans notre région et ailleurs. UN وهذا من شأنه أن يساعد في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات في منطقتنا وفي مناطق أخرى.
    Nous assumons désormais davantage de responsabilités dans les domaines de la sécurité, de la stabilité et de développement durable, dans notre région et au-delà. UN كما أننا نتصدى الآن لتحمل مسؤوليات متزايدة في حقل الأمن والتنمية المستدامة والاستقرار في منطقتنا وفي المناطق الأخرى.
    La volonté de nos gouvernements d'éliminer ces engins mortels dans notre région et dans le reste du monde a été réaffirmée de diverses façons. UN وتم التأكيد مجددا بطرق شتى على تصميم حكوماتنا على القضاء على تلك الأجهزة الفتاكة في منطقتنا وفي الأماكن الأخرى في العالم.
    Nous demandons à nos voisins et à la communauté mondiale de s'unir à nous dans la campagne que nous menons contre les stupéfiants, dans le cadre des efforts destinés à favoriser la paix dans notre région et partout ailleurs dans le monde. UN إننا ندعو جيراننا والمجتمع الدولي لﻹنضمام إلينا في حملة مكافحة المخدرات كجزء من الجهود المبذولة لتعزيز السلم في منطقتنا وفي جميع أنحاء العالم.
    La Yougoslavie est prête à continuer à apporter sa pleine contribution à la réalisation des nobles objectifs de la paix, de la stabilité et de la prospérité économique dans notre région et en Europe. UN إن يوغوسلافيا مستعدة لمواصلة الاسهام بصورة كاملة في العمل على تحقيق أهداف السلم والاستقرار والرخاء الاقتصادي النبيلة في منطقتنا وفي أوروبا.
    J'ai déclaré à plusieurs reprises que nous étions prêts à collaborer et à contribuer sincèrement à tout effort visant à promouvoir la paix, le progrès et la stabilité dans notre région et dans le monde. UN وقد ذكرت في محافل مختلفة أننا مستعدون للتعاون وللمساهمة بجهدنا المخلص في أي مسعى يرمي لتعزيز السلام والتقدم والاستقرار في منطقتنا وفي العالم بأسره.
    Nous avons ainsi eu l'occasion d'entendre les experts et les participants qui sont venus nous informer de l'évolution de la situation dans notre région et dans les autres régions du monde. UN لقد استفدنا من المعلومات التي وفرها الخبراء والمشتركون الذين قدموا إلى هذا المكان ليطلعونا جميعا على آخر التطورات في منطقتنا وفي اﻷنحاء البعيدة من العالم.
    Je voudrais, par cette communication écrite, vous faire part des actes subversifs de déstabilisation perpétrés par le régime du Front national islamique du Soudan en vue de fomenter des troubles dans notre région et sur l'ensemble du continent. UN اسمحوا لي أن أطلعكم من خلال هذا العرض الخطي على أعمال زعزعة الاستقرار التخريبية التي يرتكبها نظام الجبهة القومية اﻹسلامية في السودان ﻹثارة الاضطراب في منطقتنا وفي القارة بأكملها.
    Nous sommes déterminés à ne pas laisser les vestiges du passé colonial déjouer nos efforts d'édification de partenariats et à faire ainsi de ces efforts un exemple de coopération fructueuse dans notre région et au-delà. UN ونحن عازمون في تصميمنا على عدم السماح لبقايا الماضي الاستعماري بتعطيل جهودنا لبناء الشراكات وبالتالي نجعل هذا نموذجا يحتذى للتعاون المثمر في منطقتنا وما ورائها.
    Nous espérons travailler en étroite coopération avec des partenaires dans notre région et au-delà pour poursuivre la mise en œuvre de la Stratégie mondiale, aidant ainsi à garantir que tous nos citoyens soient libérés de la menace de l'extrémisme violent. UN ونتطلع إلى العمل الوثيق مع الشركاء في منطقتنا وما وراءها بغية مواصلة تنفيذ الاستراتيجية العالمية، وبالتالي، المساعدة في ضمان تحرير جميع مواطنينا من خطر التطرف المنطوي على العنف.
    Les dialogues interconfessionnels constituent un forum important dans le cadre duquel promouvoir la paix, la tolérance et la compréhension en travaillant ave différents groupes de la société civile et confessionnels, dans notre région et au-delà. UN وتشكِّل الحوارات فيما بين الأديان منتدى هاما يتم في إطاره تعزيز السلام والتسامح والتفاهم بالعمل مع الطوائف الدينية وفئات المجتمع المدني في منطقتنا وما بعدها.
    Nous sommes convaincus que notre action conjointe offre un exemple unique, puisque le parc de Prespa est la première zone transfrontalière protégée en Europe du Sud-Est, et qu'il contribuera à susciter une prise de conscience de la nécessité d'élaborer des stratégies coordonnées en matière environnementale, dans notre région et au-delà, UN وإننا نعتقد أن عملنا المشترك يمثل نموذجا فريدا من نوعه، حيث يمثل متنزه بريسبا أول منطقة محمية عابرة للحدود في جنوب شرقي أوروبا، وسيساهم في زيادة الوعي بأهمية تنسيق السياسات بشأن القضايا البيئية في منطقتنا وما وراءها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus