"dans notre recherche" - Traduction Français en Arabe

    • في سعينا
        
    • في بحثنا
        
    • وفي بحثنا
        
    • وفي سعينا
        
    Nous devons être perfectionnistes dans notre recherche de la paix, de la sécurité et du développement. UN ولا بد أن ننشد الكمال، لا أقل، في سعينا لتحقيق السلام واﻷمن والتنمية.
    dans notre recherche d'un ordre juridique universel pour les océans du monde, nous sommes arrivés à un tel moment. UN في سعينا الى تحقيق نظام قانوني عالمي لمحيطات العالم، بلغنا تلك اللحظة.
    dans notre recherche commune de solutions fondamentales, il nous faut tous abandonner les anciennes perceptions et autres cadres conceptuels dépassés. UN ونحن، في سعينا الجماعي ﻹيجاد حلول أساسية، نحتاج كلنا إلى التخلي عن مداركنا، وافتراضاتنا، وأطرنا المفاهيمية القديمة.
    Nous disposons d'une grande marge de manoeuvre dans notre recherche de réponses. UN وأمامنا متسع من الوقت في بحثنا عن الردود.
    dans notre recherche de ce nouveau modèle, nous ne devons pas rester indifférents aux violations de la paix et de la stabilité internationales, qui rendent le développement difficile sinon impossible. UN وفي بحثنا عن هذا النموذج، لا نستطيع التغاضي عن انتهاكات السلام والاستقرار الدوليين التي تجعل التنمية صعبة، إن لم تكن مستحيلة التحقيق.
    dans notre recherche de la paix, nous devons veiller à ne pas créer de précédents susceptibles d'engendrer à leur tour de nouveaux problèmes. UN وفي سعينا إلى إحلال السلم، يجب أن نحرص على عدم إرساء سوابق يمكن بحد ذاتها أن تولد المشاكل.
    La prorogation indéfinie du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires constitue un pas en avant dans notre recherche collective d'un monde où régneraient la paix et la sécurité. UN وإن تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير محدد دفع بنا قدماً إلى اﻷمام في سعينا الجماعي من أجل عالم يعمه السلم واﻷمن.
    C'est pourquoi nous devons considérer la religion comme une source de paix et comme un lien sous-jacent dans notre recherche d'un terrain d'entente. UN ولهذا السبب تحديدا، ينبغي لنا أن ننظر إلى الدين باعتباره مصدرا للسلام ورابطا أساسيا في سعينا لإيجاد تفاهم مشترك.
    Néanmoins, aucun État ne doit non plus être relégué au second plan dans notre recherche de la paix, de la prospérité et de la protection des droits de l'homme. UN ولكن في الوقت نفسه ينبغي ألا نترك أي دولة وراءنا في سعينا من أجل تحقيق السلام والرخاء وحماية حقوق الإنسان.
    Nous continuons d'être confrontés à des défis plus complexes dans notre recherche de la paix et de la sécurité. UN ما فتئنا نواجه تحديات أكثر تعقيدا في سعينا لتحقيق السلام والأمن.
    dans notre recherche de ce noble objectif, nous ne devons jamais cesser de nous efforcer d'améliorer notre gouvernance pour qu'elle réponde aux souhaits de nos populations. UN ولا بد لنا في سعينا نحو هذا الهدف النبيل أن نحاول باستمرار تحسين إدارتنا لكي نكفل تجاوبها مع رغبات الشعب.
    Nous faisons de plus en plus face à des défis complexes dans notre recherche de paix et de sécurité. UN ما فتئنا نواجه تحديات متزايدة التعقيد في سعينا إلى السلم والأمن.
    Il s'attaque aux nombreux problèmes que nous, en tant qu'États insulaires en développement, devons examiner dans notre recherche du développement durable. UN فبرنامج العمل يعالج القضايا العديدة التي يجب علينا، نحن الدول الجزرية النامية، أن نتصدى لها في سعينا من أجل التنمية المستدامة.
    La paix, la croissance économique, l'environnement, la justice et la démocratie sont, en fait, les paramètres-clefs dans notre recherche commune d'un monde meilleur pour tous. UN فالسلم، والنمو الاقتصادي، والبيئة، والعدالة، والديمقراطية أمور ينبغي أن تكون حقا المعالم الرئيسية في سعينا المشترك نحو عالم أفضل للجميع.
    Nous sommes prêts à travailler en totale coopération avec d'autres délégations dans notre recherche commune d'une solution satisfaisante aux difficultés financières de l'Organisation, y compris la question de l'amélioration de la méthodologie pour déterminer le barème des contributions. UN إن وفد بلادي مستعد لتقديم تعاونه الكامل في العمل مع الوفود اﻷخرى في سعينا المشترك من أجل إيجاد حل مرض للصعوبات المالية التي تواجه المنظمة، بما فيها مشكلة تحسين منهجية تحديد جدول اﻷنصبة المقررة.
    Dans le cas contraire, le Conseil ne jouera qu'un rôle très modeste - s'il en joue un - dans notre recherche pour une solution durable aux crises internationales. UN وإلا سيصبح دور المجلس - إذا ما بقي له دور على الإطلاق - متواضعا في سعينا للتوصل إلى حل دائم للأزمات الدولية.
    Cela n'a rien donné dans notre recherche initiale, donc... Open Subtitles لم يظهر شيء في بحثنا الأولي,لذا
    Pour conclure, je tiens à bien souligner le rôle extrêmement précieux joué par les organisations non gouvernementales dans notre recherche commune du meilleur moyen d'atteindre les nobles objectifs de la limitation des armes et du désarmement dans des conditions de plus grande sécurité. UN وفي الختام، أود أن أؤكد على نحو محدد على الدور المفيد والقيم للغاية الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية في بحثنا المشترك عن أفضل الطرق والوسائل لتحقيق اﻷهداف النبيلة لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح في ظل ظروف أكثر أمنا.
    dans notre recherche de l'unité nationale, nous sommes pleinement conscients du fait qu'en raison de l'influence du Parti communiste birman, le développement des zones frontalières reculées a pris du retard par rapport au reste du pays. UN وفي بحثنا عن الوحدة الوطنية، ندرك كل اﻹدراك أنه بسبب تأثير الحزب الشيوعي البورمي ظلت مناطق الحدود النائية متخلفة عن بقية أجزاء الوطن من الناحية اﻹنمائية.
    dans notre recherche d'une sortie à la crise, il est impérieux que nous n'utilisions pas les économies et industries vulnérables comme bouc émissaire. UN وفي سعينا إلى الخروج من هذه الأزمة، يتحتم ألا نستفرد اقتصادات وصناعات ضعيفة واستعمالها كبش فداء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus