Le messager est clair : la violence n'est pas acceptée dans notre société. | UN | وينطوي هذا على رسالة واضحة وهي أننا لا نقبل العنف في مجتمعنا. |
À cause de cela, nous avons la conviction intime que dans notre société globalisée, il importe de restaurer la primauté du politique. | UN | ومن ثم فنحن على اقتناع شديد بأننا يجب أن نعيد أولية القيادة السياسية في مجتمعنا ذي الصبغة العالمية. |
Les nouvelles orientations dans les domaines du droit, de l'économie et de la politique récemment encouragées dans notre société ont été perçues de différentes façons. | UN | إن الاتجاه الجديـــد الذي جرى تشجيعه مؤخرا في مجتمعنا في ميادين القانـــون والاقتصاد والسياسة ينظر إليه بطرق مختلفة. |
C'est la preuve que dans notre société, nous voulons que chacun participe. | UN | وهو نموذج لرغبتنا في تحقيق مشاركة جميع المواطنين في مجتمعنا. |
Il faut aussi aider les familles qui ont des membres handicapés, dans la mesure où ces membres s'efforcent de vivre et travailler de façon autonome dans notre société. | UN | ونحتاج أيضا الى دعم مناسب لﻷسر التي تضم أفرادا معوقين إذ أن هؤلاء يكافحون في سبيل أن يعيشوا ويعملوا مستقلين في مجتمعنا. |
dans notre société, la famille est le point de rencontre entre l'aspiration à l'égalité et la nécessité de pallier à de multiples carences. | UN | واﻷسرة في مجتمعنا هي مكان يلتقي فيه التطلع إلى المساواة من ناحية، والتعويض من الناحية اﻷخرى عن أوجه القصور الكثيرة. |
Le Gouvernement du Suriname appuie pleinement le Comité et souligne l'importance du rôle de la famille dans notre société. | UN | وحكومة سورينام تؤيد بالكامل اللجنة وتشدد على أهمية دور اﻷسرة في مجتمعنا. |
Il doit également assumer une responsabilité particulière à l'égard des défavorisés dans notre société. | UN | كما أنها تتحمل مسؤولية خاصة عن المحرومين في مجتمعنا. |
La Nouvelle-Zélande dispose de toute une gamme de mécanismes et de politiques qui reconnaissent la place distincte des Maoris dans notre société. | UN | ولـــدى نيوزيلنــدا مجموعــة من اﻵليــات والسياســـات التـي تعتــرف بالمركـــز المميز للماوريين في مجتمعنا. |
Ces modifications faciliteront l'accès des personnes handicapées à l'information, droit fondamental dans notre société. | UN | ومن شأن هذه التعديلات أن تيسر وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى المعلومات، وهو حق أساسي في مجتمعنا. |
Cette décision donne une place plus importante aux femmes et au rôle qu'elles jouent dans notre société. | UN | ويضفي ذلك القرار المزيد من الاهتمام على المرأة وعلى دورها في مجتمعنا. |
L'interdépendance et l'interaction croissantes de notre monde ont aussi, peut-être, accentué les lignes de fracture dans notre société. | UN | ولعل زيادة التكافل والترابط في مجتمعنا قد زادت حدة خطوط التصدع في مجتمعنا. |
L'égalité des femmes et des filles dans notre société est une question qui nous préoccupe beaucoup. | UN | نشعر بقلق شديد إزاء درجة إنصاف النساء والفتيات في مجتمعنا. |
La paix et l'harmonie qui règnent dans notre société multilingue et multiconfessionnelle sont le fruit d'un effort commun. | UN | يا أبناء شعب كازاخستان، إن السلام والوئام في مجتمعنا المتعدد الأديان والمتعدد اللغات هما إنجازنا المشترك. |
Nous faisons de notre mieux pour les intégrer dans notre société. | UN | ونحن نبذل قصارى جهدنا لإدماجهم في مجتمعنا. |
Les traumatismes de la guerre continuent de saper la confiance dans notre société. | UN | ولا تزال صدمة الحرب تعوق الثقة في مجتمعنا. |
La violence dans notre société, et par conséquent la violence dans la famille à l'égard des femmes, y fait également l'objet de larges débats. | UN | والعنف في مجتمعنا ومن ثم العنف المنزلي أيضا ضد المرأة، هو موضوع مناقشة مستفيضة هناك أيضا. |
Nous avons aussi entrepris un effort de réconciliation pour renforcer la paix et l'harmonie dans notre société multiraciale. | UN | كما شرعنا في جهود مصالحة لتعزيز السلام والوئام في مجتمعنا المتعدد الأعراق. |
À cet égard, nous sommes toujours prêts à continuer la réinsertion dans notre société tous ceux qui acceptent de renoncer à l'option de la guerre. | UN | وفي هذا السياق، فإننا نؤكد مجددا على استعدادنا لمواصلة دمج كل من يختار التخلي عن خيار الحرب، في مجتمعنا. |
Le bénévolat est l'acte de citoyenneté et de philanthropie par excellence qui peut être accompli dans notre société et à l'étranger. | UN | إن الخدمة التطوعية هي أهم عمل تقتضيه المواطنة وعمل الخير والذي يمكن أن نؤديه في مجتمعاتنا وفي الخارج. |
Voici un homme qui a un brillant avenir dans notre société. | Open Subtitles | هذا النخب لرجل سيكون له مستقبل مبهر في شركتنا |
dans notre société moderne, le manque de repos régulier peut entraver, parfois endommager de façon permanente le développement du cerveau d'un enfant. | Open Subtitles | النوم الكافي أساسيٌ للأطفال. و مع الوابل من الصدمات في الحياة اليوميّة التي تتلقّاها أنظمتهم في المجتمع الحديث، |