"dans plus d'" - Traduction Français en Arabe

    • في أكثر من
        
    • وفي أكثر من
        
    Les travailleurs peuvent être présents dans plus d'un secteur du marché du travail rural. UN وقد يشترك العمال في أكثر من قسم واحد من أقسام سوق العمل الريفي.
    Les travailleurs peuvent être présents dans plus d'un secteur du marché du travail rural. UN وقد يشترك العمال في أكثر من قسم واحد من أقسام سوق العمل الريفي.
    Si le constituant a des établissements dans plus d'un État, l'établissement pertinent est celui où s'exerce son administration centrale. UN وإذا كان للمانح مكان عمل في أكثر من دولة، كان مكان عمل المانح هو المكان الذي تزاوَل فيه إدارته المركزية.
    L'Organisation des Nations Unies a mis au point un réseau international de coopération et a encouragé la création de mécanismes nationaux de coordination sur le vieillissement dans plus d'une centaine de pays. UN وأنشأت اﻷمم المتحدة شبكة للتعاون الدولي وشجعت على تكوين آلية تنسيق وطنية للشيخوخة في أكثر من ١٠٠ بلد.
    La Bulgarie est partie à une série d'accords multilatéraux qui constituent le cadre juridique nécessaire pour mener des enquêtes conjointes dans plus d'un pays. UN وبلغاريا طرف في مجموعة من الاتفاقات المتعددة الأطراف التي تشكّل قوام الإطار القانوني اللازم لإجراء تحقيقات مشتركة في أكثر من بلد واحد.
    Dans le même temps, des réunions bilatérales ont été organisées dans plus d'une douzaine de pays avec l'objectif de parvenir à un moratoire. UN وفي الوقت ذاته، نُظمت لقاءات ثنائية في أكثر من اثني عشر بلدا بهدف التوصل إلى وقف اختياري للعمل بعقوبة الإعدام.
    Celui-ci a ainsi envoyé des lettres aux chefs d'État en 2007, aux ministres des affaires étrangères en 2008 et aux parlements nationaux en 2009, coordonné des campagnes nationales dans plus d'une vingtaine de pays et tenu le site Web de la Coalition. UN ومن ضمن هذه الأنشطة توجيه رسائل إلى رؤساء الدول في عام 2007، وإلى وزراء الخارجية في عام 2008، وإلى البرلمانات الوطنية في عام 2009؛ وتنسيق حملات وطنية في أكثر من 20 بلدا؛ وتعهد الموقع الشبكي للتحالف.
    Trente-sept attaques, qui auraient été coordonnées, ont eu lieu dans plus d'une douzaine de villes, dont des attentats à la voiture piégée, des engins explosifs improvisés et des attentats-suicides. UN وأُفيد عن وقوع سبع وثلاثين هجمة زُعم أنها كانت منسقة في أكثر من اثنتي عشرة مدينة، استخدمت فيها سيارات مفخخة وأجهزة متفجرة مرتجلة ومفجِّرين انتحاريين.
    L'UNICEF a mené des activités de renforcement des capacités en faveur de la police dans plus d'une trentaine de pays et de la magistrature dans 25 pays. UN وركزت أعمال اليونيسيف في مجال بناء القدرات على الشرطة في أكثر من 30 بلدا وعلى القضاة في 25 بلدا.
    Au cours de l'année écoulée, il a exécuté des programmes de démobilisation et de réinsertion dans plus d'une douzaine de pays. UN وخلال السنة الماضية نفذ اليونيسيف برامج للتسريح وإعادة الإدماج في أكثر من اثني عشر بلدا.
    Les bilans des programmes ont fait apparaître une certaine forme de programmation conjointe dans plus d'une centaine de pays. UN وكشفت استعراضات البرامج عن اعتماد شكل ما من البرمجة المشتركة في أكثر من 100 بلد.
    De même, le nombre des engagements par département peut être supérieur aux chiffres de référence car certains retraités ont été employés dans plus d'un département au cours de la période considérée. UN وبالمثل، فإن عدد التعاقدات بحسب الإدارة أو المكتب قد يزيد عن خط الأساس لأن بعض المتقاعدين وُظفوا في أكثر من إدارة واحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Avec un budget d'environ 2,4 milliards de dollars canadiens, l'ACDI finance des projets tendant à promouvoir le développement durable dans plus d'une centaine de pays en développement. UN وبميزانية تبلغ 2.4 مليار دولار كندي، تمول الوكالة مشاريع تدعم التنمية المستدامة في أكثر من 100 بلد نام.
    Si le débiteur a des établissements dans plus d'un État, l'établissement pertinent est celui qui a la relation la plus étroite avec le contrat initial. UN وإذا كان للمدين مكان عمل في أكثر من دولة، يكون مكان العمل هو المكان الأوثق صلة بالعقد الأصلي.
    Si le débiteur a des établissements dans plus d'une unité territoriale, l'établissement pertinent est celui qui a la relation la plus étroite avec le contrat initial. UN وإذا كان للمدين مكان عمل في أكثر من وحدة إقليمية، يكون مكان العمل هو المكان الأوثق صلة بالعقد الأصلي.
    Le Secrétariat passerait des arrangements à cette fin avec un certain nombre d'États Membres, de manière à pouvoir assurer un déploiement rapide dans plus d'une mission à la fois. UN وستشارك الأمانة في هذه الترتيبات مع عدد من الدول الأعضاء لكي تتوافر لديها القدرة على النشر الفوري للأفراد في أكثر من بعثة واحدة في الوقت نفسه.
    Si le débiteur a des établissements dans plus d'un État, l'établissement pertinent est celui qui a la relation la plus étroite avec le contrat initial. UN وإذا كان للمدين أماكن عمل في أكثر من دولة، يكون مكان العمل هو المكان الأوثق صلة بالعقد الأصلي.
    Dans les foyers bénéficiaires de l'allocation de subsistance, le chef de famille était âgé de mois de 25 ans dans plus d'un quart des cas. UN وفي الأسر التي تتلقى العلاوة المعيشية كان سن رب الأسرة يبلغ 25 سنة في أكثر من ربع الحالات.
    En outre, plus d'un milliard de personnes vivant dans plus d'une centaine de pays sont menacées. UN وفضلا عن ذلك، فإن قرابة مليار شخص في أكثر من مائة بلد عرضة لمخاطر التصحر.
    Si le débiteur a des établissements dans plus d'un État, l'établissement pertinent est celui qui a la relation la plus étroite avec le contrat initial. UN وإذا كان للمدين مكان عمل في أكثر من دولة، يكون مكان العمل هو المكان الأوثق صلة بالعقد الأصلي.
    Cette enquête d'ensemble a été mise en place à ce jour dans l'ensemble des 77 provinces de notre pays, dans près des deux tiers de nos 1 539 municipalités et dans plus d'un tiers de nos 41 000 villages ou barangays. UN ويُعمل بهـــذا النظام الشامل فــــي جميـــع مقاطعاتنا اﻟ ٧٧، وفي ثلثــي بلدياتنا تقريبا البالغ عددها ٥٣٩ ١ بلدية، وفي أكثر من ثلث قرانا أو دساكرنا البالغ عددها ٠٠٠ ٤١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus