"dans plus d'une" - Traduction Français en Arabe

    • في أكثر من
        
    • في ما يزيد على
        
    • فيما يزيد على
        
    • بأكثر من لغة واحدة
        
    • في أزيد من
        
    • وفي أكثر من
        
    L'Organisation des Nations Unies a mis au point un réseau international de coopération et a encouragé la création de mécanismes nationaux de coordination sur le vieillissement dans plus d'une centaine de pays. UN وأنشأت اﻷمم المتحدة شبكة للتعاون الدولي وشجعت على تكوين آلية تنسيق وطنية للشيخوخة في أكثر من ١٠٠ بلد.
    Dans le même temps, des réunions bilatérales ont été organisées dans plus d'une douzaine de pays avec l'objectif de parvenir à un moratoire. UN وفي الوقت ذاته، نُظمت لقاءات ثنائية في أكثر من اثني عشر بلدا بهدف التوصل إلى وقف اختياري للعمل بعقوبة الإعدام.
    Celui-ci a ainsi envoyé des lettres aux chefs d'État en 2007, aux ministres des affaires étrangères en 2008 et aux parlements nationaux en 2009, coordonné des campagnes nationales dans plus d'une vingtaine de pays et tenu le site Web de la Coalition. UN ومن ضمن هذه الأنشطة توجيه رسائل إلى رؤساء الدول في عام 2007، وإلى وزراء الخارجية في عام 2008، وإلى البرلمانات الوطنية في عام 2009؛ وتنسيق حملات وطنية في أكثر من 20 بلدا؛ وتعهد الموقع الشبكي للتحالف.
    Trente-sept attaques, qui auraient été coordonnées, ont eu lieu dans plus d'une douzaine de villes, dont des attentats à la voiture piégée, des engins explosifs improvisés et des attentats-suicides. UN وأُفيد عن وقوع سبع وثلاثين هجمة زُعم أنها كانت منسقة في أكثر من اثنتي عشرة مدينة، استخدمت فيها سيارات مفخخة وأجهزة متفجرة مرتجلة ومفجِّرين انتحاريين.
    dans plus d'une dizaine de pays où cette pratique est largement répandue, des lois ont été adoptées qui rendent les mutilations génitales illégales. UN وأصدرت قوانين في ما يزيد على اثني عشر بلدا من البلدان التي تنتشر فيها ممارسة الختان.
    Le FNUAP appuie actuellement de telles activités dans plus d'une centaine de pays. UN ويدعم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان حاليا هذه اﻷنشطة فيما يزيد على ١٠٠ بلد.
    L'UNICEF a mené des activités de renforcement des capacités en faveur de la police dans plus d'une trentaine de pays et de la magistrature dans 25 pays. UN وركزت أعمال اليونيسيف في مجال بناء القدرات على الشرطة في أكثر من 30 بلدا وعلى القضاة في 25 بلدا.
    Au cours de l'année écoulée, il a exécuté des programmes de démobilisation et de réinsertion dans plus d'une douzaine de pays. UN وخلال السنة الماضية نفذ اليونيسيف برامج للتسريح وإعادة الإدماج في أكثر من اثني عشر بلدا.
    Les bilans des programmes ont fait apparaître une certaine forme de programmation conjointe dans plus d'une centaine de pays. UN وكشفت استعراضات البرامج عن اعتماد شكل ما من البرمجة المشتركة في أكثر من 100 بلد.
    Avec un budget d'environ 2,4 milliards de dollars canadiens, l'ACDI finance des projets tendant à promouvoir le développement durable dans plus d'une centaine de pays en développement. UN وبميزانية تبلغ 2.4 مليار دولار كندي، تمول الوكالة مشاريع تدعم التنمية المستدامة في أكثر من 100 بلد نام.
    Si le débiteur a des établissements dans plus d'une unité territoriale, l'établissement pertinent est celui qui a la relation la plus étroite avec le contrat initial. UN وإذا كان للمدين مكان عمل في أكثر من وحدة إقليمية، يكون مكان العمل هو المكان الأوثق صلة بالعقد الأصلي.
    Le Secrétariat passerait des arrangements à cette fin avec un certain nombre d'États Membres, de manière à pouvoir assurer un déploiement rapide dans plus d'une mission à la fois. UN وستشارك الأمانة في هذه الترتيبات مع عدد من الدول الأعضاء لكي تتوافر لديها القدرة على النشر الفوري للأفراد في أكثر من بعثة واحدة في الوقت نفسه.
    En outre, plus d'un milliard de personnes vivant dans plus d'une centaine de pays sont menacées. UN وفضلا عن ذلك، فإن قرابة مليار شخص في أكثر من مائة بلد عرضة لمخاطر التصحر.
    Premièrement, la façon de contenir la crise actuelle est bien connue : elle a été soutenue par la communauté internationale dans plus d'une enceinte et en plus d'une occasion. UN أولا، إن الطريق إلى احتواء الأزمة الحالية معروف، وقد أيده المجتمع الدولي في أكثر من محفل وأكثر من مناسبة.
    Ce programme a été entrepris dans plus d'une vingtaine de départements de l'État, et l'on s'attache à suivre les progrès réalisés. UN وقد تم تنفيذ البرنامج في أكثر من 20 من المكاتب الحكومية ويجري الآن رصد تقدمه.
    La campagne est actuellement en cours dans plus d'une trentaine de pays en Afrique subsaharienne, en Asie du Sud et dans la région des États arabes. UN وتجري الحملة الآن بنشاط في أكثر من 30 بلدا في أفريقيا جنوب الصحراء، وجنوب آسيا، ومنطقة الدول العربية.
    107. Les activités interrégionales sont celles qui sont utiles et applicables dans plus d'une région ou dans toutes les régions et qui peuvent être reproduites. UN ١٠٧ - اﻷنشطة اﻷقاليمية هي تلك التي لها فائدة وتقبل التطبيق ويمكن تكرارها في أكثر من منطقة واحدة أو في جميع المناطق.
    D'autres ont remarqué, à juste titre aussi, que le terrorisme a frappé dans plus d'une capitale ou d'une ville en même temps : à Nairobi au Kenya, à Dar es-Salaam en Tanzanie, à Omagh en Irlande. UN ثم إن البعــض لاحــظ، وبحق أيضا، أن اﻹرهاب ضرب في أكثر من مكان في فترة زمنية واحدة، نيروبي ودار السلام.
    Elle garantira une mise en œuvre plus systématique des droits de ces populations qui figurent déjà dans plus d'une centaine de lois sectorielles. UN وسوف يكفل ذلك القانون تنفيذا أكثر اتساقا لحقوقهم المدرجة من قبلُ في أكثر من 100 قانون من قوانين القطاعات.
    Les programmes clefs consistent notamment à évaluer la libéralisation du commerce des services dans différents secteurs, dans plus d'une trentaine de pays en développement, pour contribuer à d'éventuels plans directeurs nationaux relatifs aux services ou aux négociations. UN وتتضمن البرامج الرئيسية تقييم تحرير التجارة في الخدمات في ما يزيد على 30 بلداً نامياً تقييماً يشمل قطاعات مختلفة ويمكن الاستعانة به في وضع الخطط الوطنية الرئيسية بشأن الخدمات أو في المفاوضات.
    Le Haut Commissariat a lancé une campagne de sensibilisation dans plus d'une douzaine de pays d'asile en Europe, en Amérique du Nord et en Amérique latine, afin de lutter contre le racisme et la xénophobie et de sensibiliser les populations au sort des réfugiés. UN وقد شنت المفوضية حملة توعية عامة فيما يزيد على اثني عشر بلدا من بلدان اللجوء في أوروبا وأمريكا الشمالية وأمريكا اللاتينية بغية مكافحة العنصرية وكراهية اﻷجانب وتوعية الجمهور لمحنة اللاجئين.
    Si une délégation fournit des textes écrits dans plus d'une langue officielle, elle doit indiquer clairement lequel est à considérer comme le texte officiel. UN إذا قدمت نصوص مكتوبة بأكثر من لغة واحدة من اللغات الرسمية، يتعين على الوفود أن تُبيﱢن بوضوح أي نص من هذه النصوص ينبغي اعتباره النص الرسمي.
    Sa collaboration a ainsi été sollicitée dans plus d'une soixantaine d'affaires. UN وفي هذا الصدد، تتعاون وحدة المعلومات المالية مع العدالة في أزيد من 60 قضية.
    Les diverses activités entreprises, au Siège et dans plus d'une trentaine de pays en proie à des conflits, par les entités qui composent le Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit sont recensées dans une étude réalisée sous la direction d'ONU-Femmes. UN وتحدد دراسة أجريت بقيادة هيئة الأمم المتحدة للمرأة مجموعة الأنشطة التي تضطلع بها الكيانات التابعة للفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون في المقر وفي أكثر من 30 بلدا متأثرا بالنزاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus