"dans plusieurs instruments" - Traduction Français en Arabe

    • في عدد من الصكوك
        
    • في العديد من الصكوك
        
    • في عدة صكوك
        
    • في بضعة صكوك
        
    • في صكوك عديدة
        
    • في كثير من الصكوك
        
    Le droit à une nationalité figure déjà dans plusieurs instruments internationaux. UN وقد سبق تضمين الحق في التمتع بجنسية في عدد من الصكوك الدولية.
    Elle est la base de l'ensemble des normes développées depuis lors et adoptées dans plusieurs instruments juridiques internationaux. UN فهو اﻷساس لمجموعة كاملة من المعايير التي جاءت بعده والتي أدمجت في عدد من الصكوك القانونية الدولية.
    dans plusieurs instruments, des fonctions administratives particulières sont attribuées au Secrétaire général. UN وتعزى للأمين العام مهام إدارية محددة في العديد من الصكوك.
    Selon eux, ces principes fondamentaux étaient déjà consacrés dans plusieurs instruments juridiques internationaux. UN وهم يرون أن هذه المبادئ الأساسية بات معترفاً بها في العديد من الصكوك القانونية الدولية.
    La composition du tribunal devrait répondre aux conditions posées dans plusieurs instruments universels et régionaux relatifs aux droits de l'homme. UN ينبغي أن تشكل المحكمة على نحو يفي بالمقتضيات المحددة في عدة صكوك عالمية واقليمية لحقوق الانسان.
    Des dispositions similaires figurent également dans plusieurs instruments régionaux. UN وتوجد أيضا في عدة صكوك إقليمية أحكام مشابهة بشأن وحدات الاستخبارات المالية.
    13. La notion d'enseignement des droits de l'homme est mentionnée dans plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment : UN ١٣ - تظهر اﻹحالات إلى مفهوم التعليم في مجال حقوق اﻹنسان في عدد من الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك:
    Un certain nombre de délégations ont fait observer qu'un tel critère était prévu dans plusieurs instruments régionaux, mais ne se trouvait dans aucune procédure internationale comparable. UN وأشار عدد من الوفود إلى أن هذا المعيار، وإن كان موجودا في عدد من الصكوك اﻹقليمية، فإنه من غير المحتمل وجوده في أي إجراء دولي مماثل.
    Le droit à un niveau de vie adéquat est consacré dans plusieurs instruments internationaux. UN 7 - الحق في التمتع بمستوى معيشي لائق حق منصوص عليه في عدد من الصكوك الدولية.
    Les relations de bon voisinage et de coopération, ainsi que le principe de précaution issu du droit coutumier, ont été incorporés dans plusieurs instruments internationaux et constituent un corollaire de l'objectif du développement durable. UN أما مبدأ الوقاية في إطار حسن الجوار والتعاون والالتزام العرفي بالمنهج الاحتراسي، فقد تم إدراجهما في عدد من الصكوك الدولية وأصبحا أمراً حتمياً لتحقيق هدف التنمية المستدامة.
    Bien que ce principe ait été énoncé dans plusieurs instruments internationaux, jugements et décisions arbitrales, la Commission en connaît bien les limites et en a tenu compte. UN وبرغم أن هذا المبدأ يجد تعبيرا عنه في عدد من الصكوك القانونية والأحكام القضائية وتعويضات التحكيم إلا أن اللجنة على بيّنة تماما من عوامل قصوره وقد أخذت ذلك في عين الاعتبار.
    Le Rapporteur spécial a insisté cependant pour retenir un projet d'article spécifique sur le droit au respect de la dignité humaine - quitte à déplacer cette disposition- et a souligné que ce droit était consacré dans plusieurs instruments internationaux et par la jurisprudence. UN إلا أن المقرر الخاص أصر على الإبقاء على مشروع مادة محددة بشأن الحق في الكرامة الإنسانية - حتى وإن عنى ذلك نقل الحكم إلى مكان آخر - وشدد على أن الحق ثابت في عدد من الصكوك الدولية وفي السوابق القضائية.
    L’importance des connaissances et des pratiques agricoles de ces populations a été reconnue par la FAO dans plusieurs instruments, et lors de réunions et conférences. UN وقد اعترفت المنظمة بأهمية معرفة السكان اﻷصليين وممارساتهم في الزراعة في العديد من الصكوك والاجتماعات والمؤتمرات.
    1. Le droit fondamental à une nourriture suffisante est reconnu dans plusieurs instruments du droit international. UN 1- إن حق الإنسان في الغذاء الكافي معترف به في العديد من الصكوك بموجب القانون الدولي.
    1. Le droit fondamental à une nourriture suffisante est reconnu dans plusieurs instruments du droit international. UN 1- إن حق الإنسان في الغذاء الكافي معترف به في العديد من الصكوك بموجب القانون الدولي.
    1. Le droit fondamental à une nourriture suffisante est reconnu dans plusieurs instruments du droit international. UN 1- إن حق الإنسان في الغذاء الكافي معترف به في العديد من الصكوك بموجب القانون الدولي.
    La communauté internationale a affirmé à plusieurs reprises que les États devaient s'assurer que leurs activités ne causaient pas de dommages à d'autres États, principe énoncé dans plusieurs instruments du droit de l'environnement. UN وقد أكد المجتمع الدولي مرارا أن من المتعين على الدول أن تتأكد من أن أنشطتها لا تسبب أي ضرر للدول اﻷخرى، وهو مبدأ منصوص عليه في عدة صكوك لقانون البيئة.
    Certains membres ont souligné que l'interdiction de l'expulsion des nationaux, consacrée dans plusieurs instruments universels et régionaux en matière de protection des droits de l'homme, s'appliquait également aux binationaux et aux plurinationaux, y compris ceux possédant la nationalité de l'État expulsant. UN وأشار بعض الأعضاء إلى أن حظر طرد المواطنين، المكرس في عدة صكوك عالمية وإقليمية في مجال حماية حقوق الإنسان، يسري أيضاً على مزدوجي الجنسية ومتعددي الجنسيات، بما في ذلك جنسية الدولة الطاردة.
    Ce principe est défini ou consigné dans plusieurs instruments juridiques tels que la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés, la Convention contre la torture, la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et le Pacte. UN ويرد هذا المبدأ أو ينعكس في عدة صكوك قانونية، مثل اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين، واتفاقية مناهضة التعذيب، والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، والعهد.
    La réaffirmation, dans plusieurs instruments internationaux, des engagements pris aux fins de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et la pratique menée conformément à ces engagements constituent une base rationnelle pour la reconnaissance d'un principe de solidarité internationale, qui prouvera un jour avec force qu'une telle obligation est devenue une norme du droit international coutumier. UN ومن شأن تكرار الإعراب عن الالتزام بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في عدة صكوك دولية واتساق الممارسة مع تلك الالتزامات أن يشكلا قاعدة معقولة للاعتراف بمبدأ التضامن الدولي، الذي يتوقع أن يقدم في مرحلة ما حجة قوية على أن مثل ذلك الالتزام قد تبلور إلى قانون عرفي دولي.
    Cette obligation se trouve dans plusieurs instruments internationaux sur le droit de l'espace, notamment le Traité de 1966 sur les principes régissant les activités des États en matière d'exploration et d'utilisation de l'espace extra-atmosphérique, y compris la Lune et les autre corps célestes, et la Convention de 1971 sur la responsabilité internationale pour les dommages causés par des objets spatiaux. UN يرد إلزام كهذا في بضعة صكوك دولية بشأن قانون الفضاء، بما في ذلك معاهدة المبادئ المنظمة لأنشطة الدول في ميدان استكشاف الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى لعام 1966، واتفاقية المسؤولية الدولية عن الأضرار التي تحدثها الأجسام الفضائية لعام 1971.
    Un tel droit d'accès est consacré dans plusieurs instruments. UN وهذا الحق في الحصول على معلومات هو حق وارد في صكوك عديدة().
    Si cette obligation est énoncée dans plusieurs instruments internationaux, en particulier les diverses conventions sectorielles relatives à la lutte antiterroriste, elle découle cependant du droit international coutumier. UN ورغم أن الالتزام بتسليم المجرم أو محاكمته يتجسّد في كثير من الصكوك القانونية الدولية، وخصوصاً مختلف الاتفاقيات القطاعية لمكافحة الإرهاب يستمد هذا المبدأ من القانون الدولي العرفي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus