"dans quatre camps" - Traduction Français en Arabe

    • في أربعة مخيمات
        
    Toutefois, dans la commune de Gitega, faute de personnel, aucune activité sur le terrain n'a pu être effectuée à l'extérieur de la capitale, où des témoins ont été entendus dans quatre camps de personnes déplacées. UN إلا أنه في كوميون غيتيغا لم يتسن، لعدم كفاية الموارد البشرية، الاضطلاع بأي عمل ميداني خارج عاصمة المقاطعة، حيث استُمع إلى الشهود في أربعة مخيمات للمشردين.
    Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a continué d'aider environ 50 000 réfugiés congolais, qui pour la plupart vivent dans quatre camps situés dans les provinces de Ruyigi, Cankuzo, Muyinga et Ngozi et à Bujumbura. UN وواصلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مساعدة نحو 000 50 لاجئ كونغولي، معظمهم يقيمون في أربعة مخيمات في مقاطعات رويغي وكانكوزو وموينغا ونغوزي وبوجومبورا.
    Le service téléphonique gratuit offert aux réfugiés des camps de Tindouf et aux membres de leur famille résidant dans le territoire a continué de fonctionner grâce à des centres téléphoniques installés dans quatre camps. UN ولا تزال الخدمات الهاتفية التي تربط بين اللاجئين في مخيمات تندوف وأفراد أسرهم في الإقليم تقدم مجاناً من خلال مراكز هاتفية في أربعة مخيمات للاجئين.
    L'ONU aide en outre environ 600 enfants dans quatre camps de personnes déplacées à Jowhar, qui reçoivent chaque jour des aliments d'appoint cuits. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأمم المتحدة تدعم نحو 600 طفل في أربعة مخيمات للمشردين داخليا في جوهار، يستفيدون يوميا من برامج التغذية التكميلية المطهوة.
    Le service téléphonique gratuit offert aux réfugiés des camps de Tindouf et aux membres de leur famille résidant dans le territoire a continué de fonctionner grâce à des centres téléphoniques installés dans quatre camps. UN ولا تزال الخدمات الهاتفية التي تربط بين اللاجئين في مخيمات تندوف وأفراد أسرهم في الإقليم تقدم مجانا من خلال مراكز هاتفية في أربعة مخيمات للاجئين.
    La Convention sur les droits de l'homme insiste sur la nécessité de réunir et de regrouper les réfugiés, mais les Sahraouis sont dispersés dans quatre camps de Tindouf séparés par des distances variant entre 30 et 172 kilomètres. UN ولاحظت أن اتفاقية حقوق الإنسان تشدد على ضرورة جمع شمل اللاجئين وتجميعهم من جديد، ولكن الشعب الصحراوي مشتت في أربعة مخيمات في تندوف على بعد يتراوح بين 30 و 172 كيلومترا.
    132. Quatrième objectif : satisfaire les besoins de base d'environ 70 000 réfugiés soudanais du sud se trouvant dans quatre camps différents de l'ouest de l'Ethiopie, en les aidant dans divers secteurs. UN 132- الهدف الرابع: تلبية الاحتياجات الأساسية لحوالي 000 70 من اللاجئين من جنوب السودان الموجودين في أربعة مخيمات مختلفة في غرب إثيوبيا، عن طريق تقديم المساعدة الشاملة لعدة قطاعات.
    500. Le HCR fournit une assistance sous forme de soins et entretien aux réfugiés vulnérables qui vivent dans quatre camps de la région de Tindouf, en Algérie, à 2 000 km d'Alger. UN 500- تقدم المفوضية المساعدة المتعلقة بالرعاية والإعالة إلى الفئات الضعيفة من اللاجئين الذين يعيشون في أربعة مخيمات في منطقة تندوف في الجزائر وتقع على بعد 000 2 كيلومتر من مدينة الجزائر.
    128. En 1998, le HCR a fourni une aide d'urgence à quelque 60 000 réfugiés cambodgiens répartis dans quatre camps en Thaïlande et a contribué au rapatriement et à la réintégration de 7 000 candidats au retour sous les auspices de l'organisation. UN 128- وخلال عام 1998، قدمت المفوضية الإغاثة الطارئة إلى حوالي 000 60 لاجئ كمبودي في أربعة مخيمات في تايلند، ودعمت المساعدة المتعلقة بالاعادة إلى الوطن وإعادة الادماج بالنسبة ل000 7 فرد عادوا إلى الوطن طوعا برعاية المفوضية.
    e) Enregistrement photographique de toutes les personnes déplacées et regroupement dans quatre camps surveillés par des patrouilles permanentes. UN )ﻫ( إعداد سجل فوتوغرافي لجميع المشردين وإعادة تجميعهم في أربعة مخيمات تجوبها الدوريات بشكل دائم.
    Les programmes d'initiation juridique (25 sessions) qui avaient démarré dans quatre camps durant la période précédente, se sont achevés en novembre 1995. UN فبرامج تعليم المبادىء القانونية، التي تستغرق ٢٥ حلقة دراسية، والتي بدأت في أربعة مخيمات في الفترة المستعرضة الماضية، انتهت في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.
    Le service téléphonique gratuit offert aux réfugiés des camps de Tindouf et aux membres de leur famille résidant dans le territoire a continué de fonctionner grâce à des centres téléphoniques installés dans quatre camps. UN 42 - ويتواصل تقديم الخدمة الهاتفية المجانية التي تربط بين اللاجئين في مخيمات تندوف وأفراد أسرهم في الإقليم من خلال مراكز هاتفية في أربعة مخيمات للاجئين.
    En 1998, le HCR a fourni une aide d’urgence à quelque 60 000 réfugiés cambodgiens répartis dans quatre camps en Thaïlande et a contribué au rapatriement et à la réintégration de 7 000 candidats au retour sous les auspices de l’organisation. UN 128- وخلال عام 1998، قدمت المفوضية الإغاثة الطارئة إلى حوالي 000 60 لاجئ كمبودي في أربعة مخيمات في تايلند، ودعمت المساعدة المتعلقة بالاعادة إلى الوطن وإعادة الادماج بالنسبة ل000 7 فرد عادوا إلى الوطن طوعا برعاية المفوضية.
    264. Au cours de 1998, le HCR a fourni des secours d'urgence à 60 000 réfugiés cambodgiens dans quatre camps en Thaïlande, tout en apportant son appui au rapatriement et en fournissant une aide à la réintégration des personnes qui sont rentrées de leur plein gré vers la destination de leur choix sous les auspices du Haut Commissariat. UN 264- وخلال عام 1998 قدمت المفوضية مساعدة غوثية طارئة ل000 60 لاجئ كمبودي في أربعة مخيمات بتايلند، ودعّمت في الوقت ذاته المساعدة المتصلة بالإعادة إلى الوطن أو إعادة الإدماج التي قُدمت لأشخاص عادوا طوعا إلى الأماكن التي اختاروها تحت رعاية المفوضية.
    Parallèlement, environ 8 000 déplacés qui vivaient dans quatre camps sujets à inondation ou où se posaient des problèmes de sécurité ont été réinstallés dans des camps plus sûrs, notamment dans les nouveaux sites de Corail Cesselesse, Tabarre Issa et Corail secteur 3, dans l'agglomération de Port-au-Prince, et dans le camp Mayard, à Jacmel. UN وفي الوقت نفسه، نُقِل نحو 000 8 مشرد يعيشون في أربعة مخيمات معرَّضة لخطر الفيضانات أو مخاوف أمنية إلى مخيمات أكثر أمناً، من بينها المواقع الجديدة من كوراي سيسليس، وتاباري إيسا، وكوراي القطاع 3 في منطقة بورت - أو - برنس الكبرى، ومعسكر مايار في جاكميل.
    20. Environ 5 000 réfugiés cambodgiens se trouvant dans quatre camps près de Hô Chi Minh-Ville et dans la province de Song Be ont reçu un complément de denrées alimentaires, des soins médicaux et une assistance pour l'amélioration de l'infrastructure locale de base telle que équipements sanitaires et écoles. UN ٠٢- قدمت سلع غذائية تكميلية لنحو ٠٠٠ ٥ لاجئ كمبودي في أربعة مخيمات قرب مدينة هو شي مين ومحافظة سونغ بي، كما قدمت لهم الرعاية الصحية ووفرت مساعدة من أجل تحسين الهياكل اﻷساسية الضرورية، مثل المرافق الصحية المحلية والمدارس.
    20. Dans le désert algérien autour de Tindouf, le POLISARIO, depuis plus de vingt ans, maintient en détention dans quatre camps quelque 20 000 Sahraouis, parce qu’il espère recevoir d’organisations non gouvernementales européennes ou de diverses organisations internationales une aide humanitaire destinée à ces personnes. UN ٠٢ - وذكر أن جبهة البوليساريو قد أبقت ما يقرب من ٠٠٠ ٠٢ صحراوي محتجزين على مدى ما يزيد عن ٠٢ سنة في أربعة مخيمات في منطقة تندوف بالصحراء الجزائرية على أمل الحصول على مساعدات إنسانية لهم من المنظمات اﻷوروبية غير الحكومية أو غيرها من المنظمات الدولية.
    Ce n'est malheureusement pas le cas de leurs compatriotes, confrontés à l'endoctrinement et à de multiples violations de leurs droits dans quatre camps isolés de Tindouf, logés de façon précaire et sous-alimentés dans une région particulièrement hostile et sans littoral du désert algérien, malgré les richesses que le pays hôte retire de la production de gaz. UN وللأسف، فإن الأمر ليس كذلك بالنسبة لمواطنيه الذين تعرّضوا للتلقين العقائدي ولانتهاكات شتّى لحقوقهم في أربعة مخيمات نائية في تندوف، حيث يعيشون في ظروف إقامة هشة ويعانون نقص التغذية في بقعة من الصحراء الجزائرية بلا منفذ ساحلي حيث الظروف قاسية بشكل خاص، وذلك على الرغم من كون البلد المضيف بلدا ثريا منتجا للنفط.
    97. M. Mahraoui (Conseil royal consultatif pour les affaires sahariennes) dit que plus que jamais, la population saharienne se trouvant dans les camps dirigés par le Front Polisario de Tindouf vivent dans des conditions désastreuses voire tragiques dans quatre camps militarisés, distants les uns des autres, dans une région particulièrement hostile du désert algérien. UN 97 - السيد مهراوي (المجلس الملكي للشؤون الصحراوية): قال إن السكان الصحراويين في مخيمات تندوف التي تديرها جبهة البوليساريو يعيشون الآن وأكثر من أي وقت مضى على الإطلاق أحوالاً مأساوية أليمة، في أربعة مخيمات مسلحة، كل منها بعيد عن الآخر، في منطقة موحشة للغاية في الصحراء الجزائرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus