Le rapport du Conseil continue à être examiné dans quatre des grandes commissions et au cours des séances plénières | UN | لا يزال النظر في تقرير المجلس يتم في أربعة من اللجان الرئيسية وفي الجلسات العامة. |
dans quatre des 12 centres d'activités féminines, des installations préscolaires ont été créées à la demande des femmes suivant des cours de formation ou travaillant à l'extérieur. | UN | وبناء على طلب نساء اشتركن في دورات وأخريات يعملن خارج المنزل، تم إنشاء مرافق لﻷطفال دون سن الدراسة في أربعة من ١٢ مركزا لبرامج المرأة. |
dans quatre des 12 centres d'activités féminines, des installations préscolaires ont été créées à la demande des femmes suivant des cours de formation ou travaillant à l'extérieur. | UN | وبناء على طلب نساء اشتركن في دورات وأخريات يعملن خارج المنزل، تم إنشاء مرافق لﻷطفال دون سن الدراسة في أربعة من ١٢ مركزا لبرامج المرأة. |
On a aussi réalisé des économies en dispensant directement les formations dans quatre des six langues officielles, des services d'interprétation étant uniquement requis dans une langue. | UN | وتحقَّقت وفورات إضافية من خلال توفير التدريب مباشرة في أربع من اللغات الرسمية الست والتي لا تتطلّب ترجمة فورية إلا بلغة واحدة. |
Le rapport du Conseil économique et social est examiné dans quatre des grandes commissions et dans les séances plénières. | UN | يُنظر في تقرير المجلس في أربع من اللجان الرئيسية وفي جلسات عامة. |
Le rapporteur a rappelé à l'Ambassadeur que l'État partie avait contesté les conclusions du Comité dans quatre des cinq affaires le concernant et n'avait pas répondu aux demandes d'informations qui lui avaient été adressées au titre du suivi de la cinquième (requête no 269/2005, Ali Ben Salem). | UN | وذكّر المقرر السفير بأن الدولة الطرف اعترضت على استنتاجات اللجنة في أربع قضايا من أصل خمس قضايا موجهة ضدها وتخلفت عن الرد على طلبات تقديم معلومات متابعة في القضية الخامسة، وهي القضية رقم 269/2005، على بن سالم. |
Le médecin de district est une femme dans quatre des cinq districts du Ministère de la santé. | UN | وتشغل المرأة منصب الطبيب في أربع مقاطعات من المقاطعات الخمس لوزارة الصحة. |
Des coordonnateurs pour la protection de l'enfance ont été nommés dans quatre des huit bureaux régionaux de la MANUA afin de coopérer avec les équipes spéciales régionales. | UN | وتم تعيين منسقين بشأن حماية الطفل في أربعة من المكاتب الإقليمية الثمانية للبعثة من أجل العمل مع فرق العمل الإقليمية. |
Le personnel faisait cruellement défaut dans quatre des sept domaines fonctionnels. | UN | وقد عانى المشروع من قلة عدد الموظفين بقدر كبير في أربعة من أصل سبعة مجالات وظيفية. |
Des projets similaires ont été achevés dans quatre des pays les moins avancés des Îles du Pacifique. | UN | واكتملت عمليات مماثلة في أربعة من أقل البلدان نموا في جزر المحيط الهادئ. |
L'exécution des produits a cependant présenté des difficultés dans quatre des projets. | UN | بيد أنه كان هناك صعوبات بالغة في تنفيذ النواتج في أربعة من المشاريع. |
Les opérations de vérification sont désormais achevées dans quatre des sept principaux sites de cantonnement. | UN | واكتملت عملية التحقق في أربعة من مواقع التجميع الرئيسية السبعة. |
La vérification a été effectivement assurée dans quatre des sept principaux cantonnements. | UN | وقد أنجزت عملية التحقق في أربعة من مواقع التجميع الرئيسية السبعة. |
Le tableau 17 ci-dessous indique la répartition des professeurs dans quatre des instituts de formation pédagogique. | UN | 169- يبين الجدول 17 أدناه توزيع المحاضرين في أربع من كليات تدريب المدرسين. |
L'étude confirme que la proportion générale de postes de la catégorie des services généraux par rapport aux postes de la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur est plus élevée dans quatre des commissions régionales que dans les autres départements économiques et sociaux. | UN | وأكد الاستعراض ارتفاع النسبة العامة لوظائف الخدمات العامة بالمقارنة بوظائف الفئة الفنية في أربع من اللجان الإقليمية، وهي أعلى من نسبتها في إدارات الشؤون الاقتصادية والاجتماعية الأخرى. |
Le taux de malnutrition est supérieur à 10 % dans quatre des six régions administratives du pays, et de nombreux enfants de moins de 5 ans souffrent de malnutrition grave. | UN | ويزيد معدل سوء التغذية على 10 في المائة في أربع من المناطق الإدارية الست للبلد، حيث يعاني أطفال عديدون دون سن الخامسة من سوء التغذية الحاد. |
Les pays d'Europe et de la CEI affichent un pourcentage plus élevé d'objectifs pleinement réalisés dans quatre des cinq domaines d'intervention, l'exception étant celui de l'énergie et de l'environnement, où la région de l'Asie et du Pacifique a obtenu des résultats un peu meilleurs. | UN | فقد أبلغت بلدان في أوروبا ورابطة الدول المستقلة عن معدلات أعلى لإنجاز الأهداف بالكامل في أربع من الممارسات الخمس، حيث كان الاستثناء في الممارسة المتعلقة بالطاقة والبيئة، في حين كانت معدلات الإنجاز في منطقة آسيا والمحيط الهادئ أفضل بصورة طفيفة. |
L'ONUDC fournit un appui direct à des programmes de développement de substitution dans quatre des six provinces traditionnellement cultivées de pavot à opium et il a été élaboré des plans pour les étendre aux deux dernières provinces, en concentrant les efforts sur certains des districts les plus pauvres. | UN | ويقدّم المكتب المساعدة المباشرة إلى برامج التنمية البديلة في أربع من المقاطعات الست المعروفة تقليديا بزراعة خشخاش الأفيون. كما إن هناك خططا لتقديم هذه المساعدة في المقاطعتين المتبقيتين، مع التركيز على بعض أكثر الأقاليم فقرا. |
Le rapporteur a rappelé à l'Ambassadeur que l'État partie avait contesté les conclusions du Comité dans quatre des cinq affaires le concernant et n'avait pas répondu aux demandes d'informations qui lui avaient été adressées au titre du suivi de la cinquième (requête no 269/2005, Ali Ben Salem). | UN | وذكّر المقرر السفير بأن الدولة الطرف اعترضت على استنتاجات اللجنة في أربع قضايا من أصل خمس قضايا موجهة ضدها وتخلفت عن الرد على طلبات تقديم معلومات متابعة في القضية الخامسة، وهي القضية رقم 269/2005، على بن سالم. |
Comme vous le savez, Monsieur le Président, Madagascar a été récemment frappée par deux cyclones tropicaux très violents qui ont causé des dommages et des dégâts considérables dans quatre des six provinces. | UN | كما تعلمون، سيدي الرئيس، فقد اجتاح مدغشقر مؤخرا إعصاران استوائيان عنيفان تسببا في إحداث خسائـــــر فادحــــة وخراب في أربع مقاطعات من المقاطعات الست. |
Une évaluation en temps réel de l'intervention de l'UNICEF a été lancée dans quatre des pays concernés, trois mois après la déclaration de la crise, en vue de permettre un apprentissage rapide, d'améliorer l'action de l'organisation et d'aider à atténuer de futures crises. | UN | وبدأ تقييم آني لاستجابة اليونيسيف بأربعة من البلدان المتضررة، بعد ثلاثة أشهر من إعلان الأزمة من أجل التعلم السريع والمبكر لتحسين استجابة المنظمة والمساعدة على التخفيف من حدة الأزمات المقبلة. |
dans quatre des cinq procès en cours, les parties ont fini de présenter leurs moyens à charge et à décharge. | UN | وفي أربع من أصل خمس محاكمات، اختتمت قضايا الأطراف. |
Le rapport du Conseil économique et social est examiné dans quatre des grandes commissions et dans les séances plénières. | UN | يُنظر في تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي في اجتماعات أربع من اللجان الرئيسية وفي الجلسات العامة. |
Toutefois, d'autres membres ont noté que la décision du Comité avait consisté à n'accorder une dérogation que dans quatre des sept cas. | UN | إلا أن أعضاء آخرين لاحظوا أن اللجنة قررت منح إعفاء أربعة بلدان من البلدان السبعة. |