"dans quatre régions" - Traduction Français en Arabe

    • في أربع مناطق
        
    • في أربعة أقاليم
        
    • وفي أربع مناطق
        
    • في أربع محافظات
        
    • ذلك داخل أربع مناطق
        
    Des centres destinés à enregistrer les plaintes du public ont été créés dans quatre régions du pays. UN وأُنشئت مراكز عامة لتلقي الشكاوى في أربع مناطق في البلد.
    Nomination de juges des enfants dans quatre régions : Nord-Kivu, Sud-Kivu, Ituri et Katanga UN تنصيب قضاة متخصصين في شؤون الأطفال في أربع مناطق: كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وإيتوري وكاتانغا
    Des séminaires de sensibilisation ont été organisés dans quatre régions. UN ونظمت حلقات دراسية للتوعية في أربع مناطق.
    De plus, le portail Web sur la labellisation < < développement durable > > avait été mis en service avec succès dans quatre régions. UN وعلاوةً على ذلك، نجح البرنامج في تنفيذ بوابة استحقاق الاستدامة في أربع مناطق إقليمية؛
    Le projet financera l'équipement prénatal spécialisé dans quatre régions de notre pays où la qualité des soins de maternité est insuffisante. UN وهو سيرعى مرافق ما قبل الولادة المتخصصة في أربعة أقاليم من بلدنا، حيث نوعية رعاية الأمومة غير كافية.
    Les premiers ateliers devraient avoir lieu dans quatre régions différentes en vue d'élargir autant que possible la participation. UN ومن المقرر عقد حلقات العمل الأولى في أربع مناطق مختلفة لرفع نسبة المشاركة إلى أقصى حد ممكن.
    Aux Philippines, dans quatre régions, des centres de réadaptation professionnelle dispensent des services psychologiques et une formation professionnelle aux handicapés et les aident à trouver du travail en les recommandant auprès d’employeurs. UN وفي الفلبين أنشئت من أجل ضمان فرص عمل للمعوقين مراكز للتأهيل المهني في أربع مناطق لتقديم خدمات طبية نفسية وتدريب مهني وإحالات للتوظيف.
    Le Service d'enseignement ouvert de l'UNESCO en Somalie qui offre aux enseignants non qualifiés une formation pédagogique en cours d'emploi, sanctionnée par un diplôme, s'est élargi et opère actuellement dans cinq centres dans quatre régions. UN ويجري توسيع وحدة التعليم المفتوح التابعة لليونسكو التي توفر تدريبا أثناء العمل للمدرسين الذين يمارسون المهنة من غير تدريب، ينتهي بالحصول على دبلوم، والتي تدير حاليا خمسة مراكز في أربع مناطق.
    Grâce à l'appui financier du Fonds pour la consolidation de la paix, le PNUD, le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie et le Bureau d'appui de l'ONU pour la Mission de l'Union africaine en Somalie (UNSOA) ont procédé à un état des lieux dans quatre régions qui ont été reprises. UN وبدعم مالي من صندوق بناء السلام، أجرى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال ومكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال عمليات مسح في أربع مناطق مستعادة.
    Des ateliers sur l'apatridie ont été organisés dans quatre régions à l'intention de plus de 110 fonctionnaires de terrain, alors que les ateliers au Siège ont bénéficié à plus de 100 fonctionnaires. UN ونُظمت حلقات عمل في أربع مناطق لما يزيد على 110 موظفين ميدانيين، بينما استفاد من حلقات العمل التي نُظمت في المقر الرئيسي ما يزيد على 100 موظف.
    143. Le programme < < Pour une grossesse plus sûre > > a été lancé en 2001 et mis en œuvre à titre expérimental dans quatre régions. UN 143- وقد أُطلق برنامج " جعل الحمل أكثر أمناً " في عام 2001 ونُفذ في أربع مناطق على أساس تجريبي.
    L'UNICEF a en outre effectué une analyse des données relatives à une enquête sur les ménages pour repérer les disparités dans la fourniture des services dans 24 pays situés dans quatre régions. UN كما أنجزت اليونيسيف تحليلا لبيانات الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية من أجل تحديد أوجه التفاوت في إنجاز الخدمات في 24 بلدا في أربع مناطق.
    Le premier est le Programme de coopération pour la réhabilitation, programme pilote de développement intégré qui sera mis en oeuvre dans quatre régions touchées. UN وعلى أساس هذه الجهود، يجري التخطيط لمبادرتين تتمثل الأولى في برنامج تجريبي للتنمية المتكاملة في أربع مناطق من البلد تعرضت للضرر.
    Un projet russo-canadien mis en œuvre dans quatre régions du pays s'efforce de trouver des moyens d'encourager les personnes séropositives à suivre un traitement médicamenteux et à le respecter scrupuleusement. UN إذ يوجد مشروع روسي - كندي يُنفذ في أربع مناطق من البلد، يركز على استحداث طرق لتشجيع الناس المصابين بهذا الفيروس على نيل العلاج بالعقاقير والالتزام به.
    Le FNUAP est présent dans quatre régions : États arabes et Europe, Asie et Pacifique, Amérique latine et Caraïbes, et Afrique subsaharienne. UN ويدعم الصندوق برامج في أربع مناطق هي: الدول العربية وأوروبا، وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Le Ministère a établi un programme visant à réduire le taux de mortalité dans quatre régions - Concepcion, Central, Alto Parana, et Présidente Hayes. UN كما أنشأت الوزارة برنامجا لخفض وفيات الأمهات في أربع مناطق هي ' ' كونسبسيون`` و ' ' سنترال`` و ' ' آلتو بارانا`` و ' ' بريسيدنتي هاييس``.
    Le FNUAP est présent dans quatre régions : États arabes, Europe et Asie centrale, Asie et Pacifique, Amérique latine et Caraïbes et Afrique subsaharienne. UN ويدعم صندوق السكان برامج في أربع مناطق هي: الدول العربية وأوروبا وآسيا الوسطى، وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    :: Élaboration et mise à l'essai de méthodes parallèles d'estimation des coûts dans quatre régions et six pays. UN :: تطوير مناهج بديلة لحساب التكاليف واختبارها في أربعة أقاليم وستة بلدان.
    Elle a appris qu'il y avait aujourd'hui au " Somaliland " 55 juges exerçant leurs fonctions dans quatre régions et 18 districts. UN فعلمت بأن هناك حاليا ٥٥ قاضيا في " أرض الصومال " ، يعملون في أربعة أقاليم و٨١ دائرة.
    4. Cinq consultations publiques sur le projet de rapport initial ont eu lieu à Bangkok et dans quatre régions du pays. UN 4- وعُقدت خمس مشاورات عامة بشأن المشروع الأول للتقرير في بانكوك وفي أربع مناطق أخرى من البلد.
    En outre, le FNUAP et l'UNICEF collaboraient avec l'OMS, le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues et l'ONUSIDA, dans une approche stratégique commune pour prévenir la transmission materno-foetale du VIH, et une action commune serait lancée dans quatre régions pilotes à dater de 2001. UN وفضلاً عن ذلك، يتعاون الصندوق واليونيسيف مع منظمة الصحة العالمية، وبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، وبرنامج الأمم المتحدة المعني بمتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في نهج استراتيجي مشترك لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل وفي برنامج مشترك سينفذ في أربع محافظات تجريبية ابتداء من عام 2001.
    Maintenant que nous avons réussi à créer dans quatre régions - l'Amérique latine et les Caraïbes, le Pacifique Sud, l'Asie du Sud-Est et l'Afrique - des zones dans lesquelles les armes nucléaires sont interdites, nous devons nous assurer que ces zones ne seront pas exposées à des menaces nucléaires émanant de pays dotés de telles armes. UN 18 - ورغم تعزيز ذلك داخل أربع مناطق - أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وجنوب المحيط الهادئ، وجنوب شرق آسيا، وأفريقيا، وهي المناطق التي تحظر بها الأسلحة النووية - فإن الأمر يتعلق الآن بضمان عدم تعرض تلك المناطق لخطر التهديد بالأسلحة النووية من أولئك الذين يحوزون تلك الأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus