"dans quatre villes" - Traduction Français en Arabe

    • في أربع مدن
        
    • في أربعة مدن
        
    • في أربعة معابر
        
    • إلى أربع مدن
        
    Objectif 1 : l'organisation travaille aux côtés de quelques 3 000 récupérateurs de déchets dans quatre villes d'Inde par l'intermédiaire de groupes d'entraide. UN الهدف 1: تعمل المنظمة مع نحو 000 3 من عمال جمع النفايات في أربع مدن بالهند عن طريق مجموعات المساعدة الذاتية.
    Elle a débuté dans quatre villes pilotes : Esmeraldas (Équateur); Kampala; Maputo; et la ville de Sorsogon (Philippines). UN وبدأت المبادرة في أربع مدن تجريبية هي: إزميرالداس، وإكوادور، وكمبالا، ومابوتو؛ وصورصوجون، والفلبين.
    Par ailleurs, pour garantir les droits des enfants délinquants, des tribunaux pour mineurs ont été ouverts dans quatre villes du pays en 2008. UN ومن جهة أخرى، وبغية ضمان حقوق الأطفال الجانحين، تم في عام 2008 إنشاء محاكم للقصّر في أربع مدن في البلد.
    Les nouveaux amendements apportés à la législation pénale permettent l'exonération des mineurs de la responsabilité pénale; des dispositifs à cet égard sont mis en œuvre à titre expérimental dans quatre villes. UN ومن الممكن بفضل التعديلات الجديدة على القانون الجنائي إعفاء الأحداث من المسؤولية الجنائية، ويجري حالياً اختبار خطط الإعفاء في أربعة مدن.
    Conformément à la résolution 1780 (2007) du Conseil de sécurité, la Mission a établi sa présence, qui comprend des contingents hispanophones, dans quatre villes frontière (Ouanaminthe, Belladère, Malpasse, Anse-à-Pitres) et déployé des soldats et des navires de patrouille dans quatre ports (Fort-Liberté, Gonaïves, Port-Salut et Jacmel). UN 9 - وعملا بقرار مجلس الأمن 1780 (2008)، أقامت البعثة وجودا لها، يشمل قوات ناطقة باللغة الإسبانية، في أربعة معابر حدودية برية (وانامينت، وبيلادير، ومالباس، وآنس - أ - بيتر)، ونشرت وحدات عسكرية وزوارق للدوريات في أربعة مواقع بحرية (فور - ليبرتي، وغوناييف، وبور - سالو، وجاكميل).
    Le Rapporteur spécial s’est rendue dans quatre villes guatémaltèques : Tecum Uman, Escuintla, Guatemala et Coban. UN ١٨ - وأدت المقررة الخاصة زيارات إلى أربع مدن في غواتيمالا: تيكوم أومان، وإسكوينتلا، ومدينة غواتيمالا، وكوبان.
    Comme indiqué précédemment, le PNUE est parfaitement en mesure d'entreprendre ces activités et fournit déjà des services analogues à cinq autres secrétariats de convention dans quatre villes différentes. UN وحسبما أشير أعلاه، فقد أوكلت إلى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، مهمة القيام بشكل كامل بهذا العمل، وهو يقدم فعلياً خدمات مماثلة إلى خمس أمانات لاتفاقيات أخرى في أربع مدن مختلفة.
    8. Des entreprises de vente au détail d'essence dans quatre villes brésiliennes ont été poursuivies pour entente sur les prix. UN 8- جرت محاكمة بائعي بنزين بالتجزئة في أربع مدن برازيلية لتفاهمهم على تحديد الأسعار.
    La Fondation exécute également à titre expérimental, dans quatre villes d'Ukraine, un programme inédit grâce auquel plus de 400 auteurs d'actes de violence suivent une formation et une thérapie comportementale. UN والمؤسسة أيضاً بصدد تجربة برنامج مبتكر لتقديم المشورة والتوعية بشأن تغيير السلوك والتعليم لما يزيد على 400 شخص من مرتكبي العنف، وذلك في أربع مدن في جميع أنحاء البلد.
    Un projet pilote lancé en février 2003, avec la collaboration de l'UNESCO, vise à affiner et à appliquer une méthodologie d'évaluation des risques au niveau local et en milieu urbain dans quatre villes d'Amérique latine et des Caraïbes. UN وبدأ تنفيذ مشروع نموذجي مع اليونسكو في شباط/فبراير 2003 للمضي في وضع وتنفيذ منهجية لتقييم الأخطار على الصعيد المحلي والحضري في أربع مدن بأمريكا اللاتينية.
    Preuve de son succès, le programme a mis en place plus de 20 ateliers d'art dans quatre villes à travers le pays; de nombreuses femmes ont reçu un certificat en qualité de formatrices du programme et contribuent à soutenir durablement leur famille. UN وأحد أدلة نجاح البرنامج هي تنظيمه لأكثر من 20 حلقة عمل للفنون في أربع مدن في كافة أنحاء البلد، أسفرت عن حصول كثير من النساء على شهادات موثّقة تعينهن على العمل من أجل تضعيف أثر البرنامج، بينما تقمن في الوقت نفسه بالمساعدة في دعم أسرهن بشكل مستدام.
    Dans le cadre du projet intitulé < < Lutter contre les violences à l'égard des femmes au XXIe siècle > > mis en œuvre conjointement par le Comité d'État pour les questions de la famille, de l'enfance et de la condition féminine, la Fondation Haydar Aliyef et le Fonds des Nations Unies pour la population, il est prévu d'ouvrir des centres de ce type dans quatre villes d'ici à la fin de 2009. UN وفي إطار المشروع المعنون " مكافحة العنف ضد النساء في القرن الحادي والعشرين " الذي ينفذ بالتعاون مع لجنة الدولة لشؤون الأسرة والطفولة ومركز المرأة، ومع مؤسسة حيدر عالييف وصندوق الأمم المتحدة للسكان، من المقرر فتح مراكز من هذا النوع في أربع مدن بحلول نهاية عام 2009.
    Les études menées en 1997-1998 dans quatre villes d'Afrique n'ont pas décelé un risque accru d'infection à VIH lié à l'éducation (Glynn et autres, 2004). UN 73 - ولم تبين الدراسات التي أجريت في أربع مدن أفريقية خلال الفترة 1997-1998 وجود أدلة على وجود ارتباط بين ازدياد خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ومستوى التعليم (غلن وآخرون، 2004).
    L'administration de tous ces secrétariats, qui se trouvent dans quatre villes différentes d'Afrique, d'Europe et d'Amérique du Nord, est centralisée dans l'une de ces villes (Nairobi). UN وجميع هذه اﻷمانات، المُدبﱠر لها أماكن في أربع مدن مختلفة في أفريقيا وأوروبا وأمريكا الشمالية، تُدار مركزياً من إحدى هذه المدن )نيروبي(.
    197. Pour assurer le bien-être des enfants handicapés moteurs, le Ministère de l'emploi et des affaires sociales dispose de centres spécialisés dans quatre villes du Royaume (Khémisset, Casablanca, Essaouira, Laâyoune). UN ٧٩١ - وسعيا لتأمين رفاه اﻷطفال المعاقين عن الحركة، توجد لدى وزارة العمل والشؤون الاجتماعية مراكز متخصصة في أربع مدن في المملكة )الخميسات، والدار البيضاء، والصويرة، والعيون(.
    Cette initiative est liée à la réhabilitation des taudis et bidonvilles et aux efforts de réduction de la vulnérabilité entrepris dans quatre villes sujettes aux inondations (Maputo, Chokwe, Tete et Quelimane), par ONU-Habitat en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et l'Alliance des villes. UN وترتبط هذه المبادرة بترقية المناطق الفقيرة، وبجهود التقليل من التعرض التي تجري في أربع مدن معرضة لغائلة الفيضانات هي (موبوتو، شوكوى، تيتي وقولماني) ويقوم بها موئل الأمم المتحدة بالتعاون والتعاضد مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومع تحالف المدن.
    Le Programme touche 180 organisations et compte des dizaines de milliers d'usagers en Bolivie, où l'information est communiquée par des moyens tels que la radio et les réseaux électroniques (ces derniers sont alimentés chaque semaine en cassettes), ainsi qu'au Pakistan où le Programme gère 2 500 noeuds qui servent près de 5 000 usagers à partir des bureaux installés dans quatre villes du pays. UN ومن الحالات الناجحة لاستخدام برنامج الربط الشبكي ﻷغراض التنمية المستدامة قيام ١٨٠ منظمة وعشرات اﻵلاف من المستعملين في بوليفيا بتبادل المعلومات عن طريق وسائط اتصال كاللاسلكي، والنقل اﻷسبوعي لمواد مسجلة على أشرطة تسجيل الى الشبكات الالكترونية؛ وكذلك في باكستان حيث يشرف برنامج الربط الشبكي على ٥٠٠ ٢ منفذ اتصال يستخدمها نحو ٠٠٠ ٥ مستعمل في البلد كله، وذلك عن طريق مكاتب البرنامج الموجودة في أربع مدن.
    Il est destiné aux jeunes âgés de 18 à 24 ans qui souhaitent se former et se perfectionner dans divers domaines techniques en vue d'accroître leur employabilité, et il a déjà été exécuté dans quatre villes où il a permis de former 1 397 jeunes. UN ويستهدف المشروع الشباب من سن 18 إلى 24 سنة الذين يرغبون في اكتساب المهارات والتدريب في مجالات تقنية متنوعة بهدف تعزيز فرصهم للحصول على العمل وتم حتى الآن تنفيذ هذا البرنامج في أربعة مدن مما أتاح التدريب لفائدة 397 1 شاباً.
    Conformément à la résolution 1780 (2007) du Conseil de sécurité, la Mission a établi sa présence dans quatre villes frontière (Ouanaminthe, Belladère, Malpasse, Anse-à-Pitres) et déployé des soldats et des navires de patrouille dans cinq ports (Fort-Liberté, Gonaïves, Killick, Port-Salut et Jacmel). UN 16 - وعملا بقرار مجلس الأمن 1780 (2008)، تقوم البعثة بإنشاء وجود لها في أربعة معابر حدودية برية (وانامينت، وبيلادير، ومالباس، وآنس - آ - بيتر)، كما تنشر وحدات عسكرية وزوارق دورية في خمسة مواقع بحرية (فور ليبرتيه، وغونائيف، وكيليك، وبور سالو، وجاكميل).
    88. L'Accord signé à Dayton le 2 novembre 1995 sur le retour de 600 familles réfugiées bosniaques et croates de Bosnie dans quatre villes de la Fédération n'a pas encore été pleinement appliqué. UN ٨٨ - ولما يتم بعد تنفيذ الاتفاق الذي عقد في دايتون في ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ بشأن عودة ٦٠٠ أسرة من اللاجئين البوسنيين والكروات البوسنيين إلى أربع مدن في الاتحاد تنفيذا كاملا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus