Il a aussi examiné l'étendue de l'audit interne des activités du Bureau pour déterminer dans quelle mesure il pouvait se fier à ses travaux. | UN | وإضافة إلى ذلك، استعرض المجلس التغطية المتصلة بمراجعة الحسابات الداخلية للعمليات التي يقوم بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية لكي يتسنى تقييم مدى إمكانية الاعتماد على أعماله. |
Il a aussi examiné l'étendue de l'audit interne des activités du Bureau pour déterminer dans quelle mesure il pouvait se fier à ses travaux. | UN | وإضافة إلى ذلك، استعرض المجلس التغطية المتصلة بمراجعة الحسابات الداخلية للعمليات التي يقوم بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية لكي يتسنى تقييم مدى إمكانية الاعتماد على أعماله. |
Il a aussi examiné l'étendue des vérifications des activités du Bureau des services de contrôle interne pour déterminer dans quelle mesure il pouvait se fier à ces travaux. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استعرض المجلس مجالات المراجعة الداخلية للحسابات التي تشملها عمليات المكتب بغية تقييم مدى إمكانية الاعتماد على عمل المكتب. |
Il s'est également intéressé à l'étendue de l'audit interne des opérations de la Caisse afin d'évaluer dans quelle mesure il pouvait s'appuyer sur les travaux du Bureau. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استعرض المجلس تغطية المراجعة الداخلية لحسابات عمليات الصندوق لتقييم مدى إمكانية الاعتماد على عمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Par ailleurs, il a examiné la portée des vérifications effectuées par le BSCI dans les opérations de maintien de la paix afin de déterminer dans quelle mesure il pouvait s'appuyer sur ces travaux. | UN | إضافة إلى ذلك، استعرض المجلس التغطية المتصلة بمراجعة الحسابات التي يقوم بها المكتب لعمليات حفظ السلام لكي يتسنى تقييم مدى إمكانية الاعتماد على أعماله. |
Il s'est employé, en collaboration avec le Bureau des services de contrôle interne (BSCI), à déterminer dans quelle mesure il pouvait s'appuyer sur les travaux de ce dernier, étant donné, notamment, que le BSCI a été chargé par l'Assemblée générale de vérifier, chaque année, le règlement des demandes d'indemnisation. | UN | وقام المجلس بالتنسيق مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية لتحديد مدى إمكانية الاعتماد على عمل المكتب، لا سيما وأن المكتب مكلف من الجمعية العامة بتدقيق تسديد اللجنة لمطالبات التعويض على أساس سنوي. |
Il a aussi examiné l'étendue de l'audit interne des activités du Bureau de l'audit et des investigations pour déterminer dans quelle mesure il pouvait se fier à ses travaux. | UN | وإضافة إلى ذلك، استعرض المجلس تغطية المكتب المتصلة بمراجعة الحسابات الداخلية للعمليات التي تقوم بها هيئة الأمم المتحدة للمرأة كي يتسنى تقييم مدى إمكانية الاعتماد على أعماله. |
Le Comité a organisé ses vérifications en coordination avec le BSCI afin d'éviter les travaux redondants et de déterminer dans quelle mesure il pouvait utiliser les conclusions des auditeurs. | UN | 6 - وقام المجلس بالتنسيق مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية في مجال التخطيط لعمليات مراجعة الحسابات التي يجريها من أجل تفادي الازدواجية في الجهود وتحديد مدى إمكانية التعويل على عمل المكتب. |
Le Comité a organisé ses vérifications en coordination avec le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) afin d'éviter les chevauchements d'activités et de déterminer dans quelle mesure il pouvait utiliser les travaux des auditeurs internes. | UN | 6 - وقام المجلس بالتنسيق مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالتخطيط لعمليات مراجعة الحسابات التي يجريها من أجل تفادي الازدواجية في الجهود وتحديد مدى إمكانية التعويل على عمله. |
Il a aussi examiné l'étendue de l'audit interne des activités de l'UNOPS pour déterminer dans quelle mesure il pouvait se fier aux travaux du Bureau de l'audit et des investigations et du Bureau de l'audit interne. | UN | وإضافة إلى ذلك، قام مجلس مراجعي الحسابات باستعراض لتغطية مراجعة الحسابات الداخلية لعمليات مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع لتقييم مدى إمكانية الاعتماد على عمل مكتب المراجعة الداخلية ومكتب المراجعة والتحقيقات. |
Le Comité a continué d'organiser ses vérifications en coordination avec le Bureau des services de contrôle interne afin d'éviter des chevauchements d'activités et de déterminer dans quelle mesure il pouvait utiliser les travaux des auditeurs internes. | UN | 7 - واصل المجلس التنسيق مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية للتخطيط لما يجريه من عمليات مراجعة الحسابات بغرض تجنب الازدواجية في الجهود وتحديد مدى إمكانية الاعتماد على عمله. |
Le Comité a passé en revue la portée de l'audit interne effectué en ce qui concerne les opérations de l'UNITAR afin d'éviter les chevauchements d'activités. Il a aussi examiné l'étendue de la vérification des activités du Bureau des services de contrôle interne pour déterminer dans quelle mesure il pouvait utiliser ces travaux. | UN | استعرض المجلس، في سياق تخطيطه لمراجعة الحسابات، نطاق المراجعة الداخلية لحسابات عمليات المعهد بحيث يتجنب ازدواجية الجهود ويقيم مدى إمكانية التعويل على عمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية. متابعة التوصيات السابقة |
Lors de l'organisation de ses vérifications, le Comité a examiné la portée des vérifications internes visant les opérations de l'Institut afin d'éviter les chevauchements d'activité et de déterminer dans quelle mesure il pouvait s'appuyer sur les travaux du Bureau des services de contrôle interne. | UN | 7 - استعرض المجلس، في سياق تخطيطه لمراجعة الحسابات، نطاق المراجعة الداخلية لحسابات عمليات المعهد بحيث يتجنب ازدواجية الجهود ويقيّم مدى إمكانية التعويل على عمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Le Comité a coordonné la vérification avec le Bureau de l'audit interne et des investigations de l'UNICEF afin d'éviter les chevauchements d'activité et de déterminer dans quelle mesure il pouvait utiliser les travaux des auditeurs internes. | UN | 5 - ونسق المجلس مع مكتب اليونيسيف للمراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات في التخطيط لمراجعة حساباته لتفادي الازدواجية في الجهود المبذولة وتحديد مدى إمكانية اعتماده على عمل هذا المكتب. |
À cet égard, il a été proposé qu'un des axes de l'étude consiste à rechercher dans quelle mesure il pouvait être fait obstacle à la volonté des États − en particulier la volonté de l'État partie à deux traités incompatibles de choisir lequel des traités il respecterait et lequel il déciderait de violer, en encourant de ce fait une responsabilité de l'État pour violation. | UN | وقد اقتُرح أن تركز الدراسة، في إحدى جوانبها، على مدى إمكانية الانتقاص من إرادة الدول - لا سيما رغبة الدولة التي تكون طرفاً في معاهدتين متعارضتين في انتقاء واختيار أي من المعاهدتين ستمتثل لها وأي منهما ستقرر الإخلال بأحكامها مع ما يترتب على ذلك من نتائج من حيث مسؤوليـة الدولة عن الإخلال. |
Le Comité a organisé ses vérifications en coordination avec le Groupe de l'audit interne et des investigations (l'ancien Bureau de l'audit interne) de l'UNOPS afin d'éviter les chevauchements d'activités et de déterminer dans quelle mesure il pouvait se fier aux travaux de celui-ci. | UN | 5 - وينسق المجلس مع فريق المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات (مكتب المراجعة الداخلية للحسابات، سابقا) التابع للمكتب في تخطيط عمليات مراجعة الحسابات التي يضطلع بها، وذلك لتفادي الازدواجية في العمل وتحديد مدى إمكانية الاعتماد على عمل الفريق. |