Ce processus est bien engagé et devrait être achevé dans quelques mois. | UN | وهذه العملية تسير سيرا حثيثا ويحتمل استكمالها في غضون بضعة أشهر. |
Il s'ensuit que des progrès considérables sont accomplis et que l'on s'attend, par exemple, à ce que l'action intentée dans l'affaire dite de Soacha aboutisse dans quelques mois. | UN | ويتوقع مثلاً أن تنتهي الإجراءات في ما يُعرف بقضية سواتشا في غضون بضعة أشهر. |
La loi entrera en vigueur dans quelques mois, lorsque les diverses procédures exigées par la législation auront été mises en place. | UN | وسيبدأ سريان القانون بعد بضعة أشهر متى تم استيفاء الاجراءات المختلفة التي يقضي بها التشريع. |
dans quelques mois, il y aura un bébé dans la maison, si le bon Dieu l'épargne. | Open Subtitles | في غضون أشهر قليلة سيكون هناك طفل في المنزل اذا اراد الله ذلك. |
Le cours sur le commerce électronique, qu'un certain nombre de pays en développement avaient demandé, en était à un stade avancé de préparation et serait prêt dans quelques mois. | UN | وأضاف إن الدورة التدريبية بشأن التجارة الإلكترونية، والتي طالب بها عدد من البلدان النامية، قد بلغت مرحلة متقدمة من الإعداد وستكون جاهزة خلال بضعة أشهر. |
Il sera sec dans quelques mois. Quelle que soit cette chose, | Open Subtitles | وستصبح جافة خلال أشهر قليلة مهما كان ذلك الشيء |
Chéri, toi et moi allons être ensemble dans quelques mois. | Open Subtitles | عزيزتي, أنا وأنتِ سنكون معاً بعد بضعة شهور |
L’ampleur de la violence ne sera mesurable que dans quelques mois. | UN | ولن يعرف النطاق الكامل للعنف إلا في غضون بضعة أشهر. |
La Commission entend commencer très bientôt les opérations d'étiquetage aux fins de les terminer dans quelques mois. | UN | وتعتزم اللجنة البدء فعلا في وضع العلامات على القذائف في المستقبل القريب بغية إكمال العملية برمتها في غضون بضعة أشهر. |
Comme on sait, la France a proposé au Directeur général de l'AIEA d'organiser une mission scientifique internationale indépendante afin d'évaluer l'impact des essais après leur achèvement dans quelques mois. | UN | وذكر أن فرنسا، كما هو معلوم، اقترحت على المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تنظم بعثة علمية دولية مستقلة لتقدير أثر التجارب عند انتهائها في غضون بضعة أشهر. |
Donc je prévois de poursuivre l'achat et de revendre dans quelques mois. | Open Subtitles | لذا قررت أمضي قدماًً بعملية الشراء وبعد ذلك أعيد بيع البيت بعد بضعة أشهر |
Pour être honnête, je vais me marier dans quelques mois, et si nous devons commencer avec une grande famille que nous le pensions ... | Open Subtitles | لأكون صريحاً، أنا مخطوب سأتزوج بعد بضعة أشهر وإذا كنا سنبدأ بعائلة أكبر لذا سنظن |
On se reverra dans quelques mois, il y aura sûrement un nouveau trophée là-haut. | Open Subtitles | سأراكم يارفاق بعد بضعة أشهر لكن لنأمل بأن سيكون هناك كأساً جديداً لمسابقة بالمحليات |
La Croatie vient d'adhérer au Protocole d'accession à l'Organisation mondiale du commerce (OMC). dans quelques mois, une fois la ratification achevée, la Croatie sera membre de plein droit à l'OMC. | UN | وقد وقعت كرواتيا أخيرا على بروتوكول الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية وبعد أن تستكمل عملية التصديق عليه في غضون أشهر قليلة ستصبح كرواتيا عضوا كامل العضوية في منظمة التجارة العالمية. |
Le processus de recrutement doit être achevé dans quelques mois. | UN | وينبغي إنجاز عملية اختيار المرشحين في غضون أشهر قليلة. |
Vous voudriez sûrement prendre note du revenu de mon prochain film, qui sortira dans quelques mois. | Open Subtitles | قد تود بأن تنتبه لـ دخلي المتوقع فلدي فلم جديد سيصدر خلال بضعة أشهر |
dans quelques mois, je n'aurai plus d'argent. | Open Subtitles | خلال بضعة أشهر لن يكون لديّ النقود للإيجار |
Les résultats d'une enquête détaillée sur la façon dont les femmes sont perçues par la machine de l'État seront publiés dans quelques mois. | UN | وأضافت أنه يتوقع خلال أشهر قليلة الحصول على نتائج الدراسة الاستقصائية ذات النطاق الواسع بشأن التصورات المتعلقة بالمرأة في نطاق أجهزة الدولة. |
dans quelques mois, nous serons à l'aube de 1995. | UN | بعد بضعة شهور سيطل علينا عام ١٩٩٥ الذي سنشهد خلاله الاحتفال بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
C'est une question à laquelle j'entends me consacrer à titre personnel une fois que j'aurai quitté mes fonctions dans quelques mois. | UN | وسوف أتولى شخصيا متابعة العمل في هذا المجال بصفة خاصة بمجرد خروجي من المنصب بعد عدة أشهر. |
L'opération devrait être totalement achevée dans quelques mois. | UN | ومن المتوقع أن يتم التنفيذ كاملا خلال اﻷشهر القليلة القادمة. |
Nous commémorerons dans quelques mois le cinquantième anniversaire de la naissance de l'Organisation des Nations Unies. | UN | سوف نحتفل بعد شهور قليلة بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
dans quelques mois, nous nous réunirons à Copenhague pour conclure un accord sur les changements climatiques. | UN | وفي غضون بضعة أشهر سوف نجتمع في كوبنهاغن من أجل إبرام اتفاق بشأن تغير المناخ. |
Nous célébrerons dans quelques mois le cinquantième anniversaire de l'Organisation. | UN | بعد أشهر قليلة سنحتفل بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء منظمتنا. |
dans quelques mois, tu prendras encore 15 kilos, tu auras des vergetures, tes seins seront énormes, | Open Subtitles | بعد شهرين من الآن ، سوف تتلقين ، ثلاثين باوند أخرى ، سوف يكون لديكِ علامات تمدد ، ثدييكِ سيصبحان ضخمين |
dans quelques mois, je pouvais avoir un fils sur cet écran. | Open Subtitles | في أشهر قليلة سيكون لدي ابن في تلك الشاشة |
dans quelques mois, il créera un microprocesseur révolutionnaire. | Open Subtitles | في بضعة شهور سيصنع نوع معالج بيانات مصغراً ثورياً |
On pourrait toutes se faire 20 à 30% dans quelques mois. | Open Subtitles | نستطيع جميعا أن نربح بين 20-30% في خلال بضعة اشهر |