Le gouvernement a répondu que le magistrat en charge de l'enquête préliminaire contre les policiers finaliserait celle-ci dans quelques semaines. | UN | وردﱠت الحكومة الايطالية بأن القاضي المسؤول عن التحقيق اﻷوﱠلي ضد رجال الشرطة سيستكمل تحقيقه في غضون بضعة أسابيع. |
Selon des renseignements communiqués à la mission par le Secrétaire d'État à la défense, les premières inculpations interviendront dans quelques semaines. | UN | ووفقا للمعلومات التي قدمها أمين وزارة الدفاع إلى البعثة، سيتم إصدار لوائح الاتهام الأولى في غضون بضعة أسابيع. |
dans quelques semaines, nous choisirons un nouveau Secrétaire général. | UN | بعد بضعة أسابيع سنعين الأمين العام الجديد الذي تنتظره تحديات جسام. |
En outre, je finirai dans quelques semaines de constituer une équipe stratégique de mise en œuvre. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سأفرغ في غضون أسابيع قليلة من تشكيل فريق تنفيذ استراتيجي. |
Tu commences les cours dans quelques semaines et tu gagneras ce que tu apprendras | Open Subtitles | ,وستبدأ الدراسة بعد عدة أسابيع وبعدها يمكنك كسب المال خلال التعلم |
Vous savez cela qui, dans quelques semaines il passera à un différent division de Patrie. | Open Subtitles | أوتعلم ، خلال أسابيع قليلة سينتقل إلى قطاع آخر لوكالة الأمن الوطني |
La Conférence qui aura lieu à Paris dans quelques semaines témoigne de la manière dont nous comptons donner suite à ces plans d'action. | UN | إن المؤتمر الذي سيُعقد في باريس خلال بضعة أسابيع إنما هو دليل على مدى عزمنا على متابعة مجموعة خطط العمل. |
Oui mais le mec a dit que l'interrupteur était en rupture de stock et qu'il devait l'installer dans quelques semaines. | Open Subtitles | لكن الشخص قال أن نظام القتل تم طلبه وكان عليه إنشائه خلال أسبوعين |
dans quelques semaines, quelque part dans le monde, une femme donnera naissance à un enfant, le sept-milliardième être humain sur la planète. | UN | في غضون بضعة أسابيع فإن امرأة في مكان ما سوف تضع مولودها، مما يمثل البليون السابع من البشر في الأرض. |
Une mission de formulation se rendra au Libéria dans quelques semaines. | UN | وفي ليبريا، ستبدأ بعثة الصياغة أعمالها في غضون بضعة أسابيع. |
La défense commencera dans quelques semaines. | UN | وسيبدأ الدفاع مرافعته في غضون بضعة أسابيع. |
Nous allons avoir l'un de ceux-là dans quelques semaines. | Open Subtitles | سوف يكون لدينا صورة كتلك بعد بضعة أسابيع |
Peut-être dans quelques semaines, quand l'investigation se sera apaisée. | Open Subtitles | ربما بعد بضعة أسابيع بعد أن تنخفض حدة التحقيقات. |
Qui plus est, il sera peut-être votre patron dans quelques semaines. | Open Subtitles | إنه نوع من الحياة ربما ستعمل لديه بعد بضعة أسابيع |
Un exposé de la planification des interventions d'urgence et une demande révisée d'assistance seront présentés à la communauté internationale dans quelques semaines. | UN | وسيقدم استعراض للتخطيطغطية لفي حالات الطوارئ وطلب منقح للمساعدة إلى المجتمع الدولي في غضون أسابيع قليلة. |
Ce nombre est tombé à 151 et nous espérons que toutes les municipalités du pays auront leur police dans quelques semaines. | UN | وقد انخفض هذا الرقم إلى 151 بلدية، ونود أن يتسع نطاق التغطية ليشمل جميع البلديات في غضون أسابيع قليلة. |
Mais dans quelques semaines ou mois, qui sais comment tu vas te sentir? | Open Subtitles | ولكن بعد عدة أسابيع, أو أشهر, من يعلم كيف ستشعر؟ |
Un rapport d'avancement sera communiqué aux États membres dans quelques semaines. | UN | وسوف تتلقى الدول الأعضاء خلال أسابيع قليلة تقريراً عن التقدم المحرز. |
Des volontaires des Nations Unies devraient se trouver dans quelques semaines sur les lieux de rassemblement afin d'organiser le soutien logistique et de garantir les communications avec les organismes humanitaires. | UN | وينبغي أن يتواجد متطوعو اﻷمم المتحدة في جميع أماكن التجمع خلال بضعة أسابيع من أجل تنظيم الدعم السوقي في مناطق التجمع وضمان الاتصال مع الوكالات اﻹنسانية. |
Ecoute, le poisson va bientôt arriver dans quelques semaines. | Open Subtitles | اسمع ، سيأتي مجموعات من السمك الأزرق خلال أسبوعين |
Je vais au tribunal dans quelques semaines. Je pense qu'on sait comment ça va se passer. | Open Subtitles | أنا ذاهب الى المحاكمة بعد أسابيع قليلة أعتقد اننا نعرف كيف سنحول هذا |
dans quelques semaines, nous préparerons le rapport que la Conférence du désarmement devra soumettre à l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | وبعد أسابيع قليلة سنركز اهتمامنا على إعداد التقرير المقدم إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
dans quelques semaines, quand tu enverras tes remerciements, sache que Sam lui a sauvé la vie une fois, et moi, deux fois. | Open Subtitles | وخلال بضعة أسابيع عندما تقومون بفعل تلك الأشياء .. اشكروني سام انقذ حياته مرة واحده |
dans quelques semaines, l'ONU, notre maison commune, aura 60 ans révolus. | UN | وفي غضون أسابيع قليلة ستشهد الأمم المتحدة، دارنا المشتركة، ميلادها الستين. |
dans quelques semaines, le Conseil de l'Europe publiera un Livre blanc sur le dialogue interculturel, qui exposera en détail les bases conceptuelles et les perspectives de notre politique et que nous serons heureux de partager et d'examiner avec la communauté internationale. | UN | وبعد بضعة أسابيع من الآن، سيقوم مجلس أوروبا بنشر كتاب أبيض بشأن الحوار بين الثقافات، سيحدد بالتفصيل الأساس المفاهيمي والمنظورات لسياستنا، وسنشعر بالسرور لتشاطر الكتاب الأبيض ومناقشته مع المجتمع الدولي. |
Je n'ai presque plus d'argent. dans quelques semaines, je serai baisée. | Open Subtitles | قاربت أموالي على النفاد سأنتهي تماماً بعد أسبوعين |
En fait, je viens de recevoir une invitation à ma réunion d'anciens du lycée donc je vais prendre l'avion pour Cleveland dans quelques semaines. | Open Subtitles | في الحقيقة, تمت دعوتي ألى لم شمل في الثانوية, لذا سوف أذهب الى كليفلاند بعد بضع أسابيع. |
Mais, Mandy, crois-moi, dans quelques semaines, un mec de ce genre, il va juste t'abandonner là, seule sous la pluie à l'extérieur d'un concert de Yes à cause d'une fille qui s'appelle Meredith | Open Subtitles | لكم ماندي , ثقي بي بعد عدة اسابيع , شخص كهذا سوف يتركك تقفين بالمطر |