dans sa Déclaration finale (BWC/CONF.III/23), la troisième Conférence d'examen a déclaré ce qui suit: | UN | وجاء في الإعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي الثالث (BWC/CONF.III/23) ما يلي: |
dans sa Déclaration finale (BWC/CONF.III/23), la troisième Conférence d'examen a déclaré ce qui suit: | UN | وجاء في الإعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي الثالث (BWC/CONF.III/23) ما يلي: |
Comme l'indique le Bureau dans sa Déclaration finale de 2006, d'importants progrès ont été réalisés; on est notamment parvenu à des consensus sur < < les principales variables qui déterminent le développement rural, une vision prospective du milieu rural sur vingt-cinq ans, les principes et la perspective qui doivent orienter une politique de développement rural intégré et les axes stratégiques d'action. | UN | 26 - وقد ورد في الإعلان الختامي للمكتب في عام 2006 أنه قد تحقق تقدم كبير في نواح عدة، أهمها توافق الآراء بشأن " المتغيرات الأساسية التي تحدد التنمية الريفية، والنظرة الاستشرافية إلى المناطق الريفية في 25 عاما، والمبادئ والنهج التي ستوجه سياسة التنمية الريفية المتكاملة، ومحاور العمل الاستراتيجية. |
À cette occasion, le Conseil de haut niveau du Centre s'est réuni et a souligné, dans sa Déclaration finale, le rôle central que joue le Centre dans les milieux parlementaires. | UN | وعقد المجلس الرفيع المستوى للمركز اجتماعا بهذه المناسبة، شدد في بيانه الختامي على الدور الرئيسي الذي يضطلع به المركز في أوساط المجتمع البرلماني. |
120. dans sa Déclaration finale, l'Administrateur associé a remercié le Président, le Bureau et les membres du Comité de haut niveau pour les orientations qu'ils avaient données et l'enthousiasme dont ils avaient fait preuve au cours de la session. | UN | ١٢٠ - أعرب المدير المعاون في بيانه الختامي عن الشكر لرئيس اللجنة الرفيعة المستوى ومكتبها وأعضائها لما قدموه من أفكار وتوجيه أثناء الاجتماع. |
Notre Président l'a très bien dit dans sa Déclaration finale lorsqu'il a déclaré que nos travaux n'auraient pas été aussi efficaces s'il n'y avait pas eu ces jeunes hommes et jeunes femmes qui sont assis derrière nous ou qui se déplacent dans la salle. | UN | وقد عبر رئيسنا عن ذلك أفضل تعبير في ملاحظاته الختامية عندما قال إن عملنا ما كان ليمضي بذلك المستوى من الكفاءة لولا الشبان والشابات الجالسون خلفه، والجالسون في القاعة والمتحركون فيها. |
86. dans sa Déclaration finale, la délégation angolaise a remercié toutes les délégations qui étaient intervenues pour exprimer leur soutien, faire des recommandations ou prodiguer des encouragements. | UN | 86- وشكرت أنغولا في بيانها الختامي جميع الوفود التي تدخلت للتعبير عن دعمها لها أو تقديم توصيات لها أو تشجيعها. |
Le septième Forum réaffirme les observations formulées par le sixième Forum dans sa Déclaration finale, à savoir que < < [l]e blocus contre Cuba, le plus long, le plus cruel et le plus injuste de toute l'histoire de l'humanité, est un véritable acte de guerre économique et peut être qualifié d'acte de génocide. | UN | 2 - يقر المنتدى السابع ما ورد في الإعلان الختامي للمنتدى السادس الذي جاء فيه " أن الحصار المفروض على كوبا هو الحصار الأطول مدة والأكثر قسوة والأشد ظلما في تاريخ البشرية، وأنه يشكل حربا اقتصادية حقيقية تتوافر فيها مقومات الإبادة الجماعية. |
Se félicitant que, dans sa Déclaration finale, la quatrième Conférence d'examen ait réaffirmé que l'article premier de la Convention interdisait effectivement, en toutes circonstances, d'utiliser, de mettre au point, de fabriquer et de stocker des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines, | UN | وإذ ترحب بالتأكيد مجددا في الإعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي الرابع() على الحظر الفعلي، في جميع الأحوال، بموجب المادة 1 من الاتفاقية، لاستخدام الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والسُمية واستحداثها وإنتاجها وتكديسها، |
Se félicitant que, dans sa Déclaration finale, la quatrième Conférence d'examen ait réaffirmé que l'article premier de la Convention interdit formellement, en toutes circonstances, d'employer, de mettre au point, de fabriquer et de stocker des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines, | UN | وإذ ترحب بما ورد في الإعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي الرابع() من إعادة تأكيد للحظر الفعلي في جميع الأحوال لاستخدام الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والسمية (التكسينية) واستحداثها وإنتاجها وتكديسها، بموجب المادة الأولى من الاتفاقية، |
Se félicitant que, dans sa Déclaration finale, la quatrième Conférence d'examen ait réaffirmé que l'article premier de la Convention interdisait effectivement, en toutes circonstances, d'utiliser, de mettre au point, de fabriquer et de stocker des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines, | UN | وإذ ترحب بما ورد في الإعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي الرابع() من إعادة تأكيد للحظر الفعلي في جميع الأحوال لاستخدام الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينية واستحداثها وإنتاجها وتكديسها، بموجب المادة الأولى من الاتفاقية، |
Comme dans les résolutions des années précédentes, l'Assemblée se féliciterait que, dans sa Déclaration finale, la quatrième Conférence d'examen ait réaffirmé que l'article premier de la Convention interdisait effectivement, en toutes circonstances, d'utiliser, de mettre au point, de fabriquer et de stocker des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines. | UN | وعلى غرار السنوات السابقة، سترحب الجمعية من خلال مشروع القرار بما ورد في الإعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي الرابع من إعادة تأكيد للحظر الفعلي في جميع الأحوال لاستخدام الأسلحة البكترولوجية (البيولوجية) والتكسينية واستحداثها وإنتاجها وتكديسها، وذلك بموجب المادة الأولى من الاتفاقية. |
Se félicitant que, dans sa Déclaration finale, la quatrième Conférence d'examen ait réaffirmé que l'article premier de la Convention interdisait effectivement, en toutes circonstances, d'utiliser, de mettre au point, de fabriquer et de stocker des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines, | UN | وإذ ترحب بما ورد في الإعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي الرابع() من إعادة تأكيد للحظر الفعلي في جميع الأحوال لاستخدام الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والسمية (التكسينية) واستحداثها وإنتاجها وتكديسها، بموجب المادة الأولى من الاتفاقية، |
Se félicitant que, dans sa Déclaration finale, la quatrième Conférence d'examen ait réaffirmé que l'article premier de la Convention interdisait effectivement, en toutes circonstances, d'utiliser, de mettre au point, de fabriquer et de stocker des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines, | UN | وإذ ترحب بالتأكيد مجددا في الإعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي الرابع() على الحظر الفعلي، في جميع الأحوال، بموجب المادة 1 من الاتفاقية، لاستخدام الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والسمية واستحداثها وإنتاجها وتكديسها، |
Les conclusions des missions ont confirmé celles de l'enquête parlementaire mondiale de 2010, présentées à la troisième Conférence mondiale des présidents de parlement et reflétées dans sa Déclaration finale. | UN | 26 - وقد أكدت استنتاجات البعثات الميدانية ما توصل إليه الاستقصاء البرلماني العالمي لعام 2010 من نتائج عُرضت على المؤتمر العالمي الثالث لرؤساء البرلمانات، وتجلت في بيانه الختامي. |
Nos pays espèrent que la Conférence de révision inscrira dans sa Déclaration finale, parmi les principes d'explication ou d'interprétation, ceux qui ont été exposés ci-dessus et qui découlent logiquement de l'Accord et de son harmonisation avec la Convention et le droit international de la mer en général. | UN | تشجع بلداننا على أن يُدرج المؤتمر الاستعراضي في بيانه الختامي النقاط الآنفة الذكر باعتبارها معايير شارحة أو تفسيرية، وهي نقاط تنساب بشكل منطقي، في نظرنا، من الاتفاق ومن مقتضيات مواءمته مع اتفاقية قانون البحار والقانون الدولي للبحار عموما. |
La Conférence ministérielle des pays du Mouvement des non-alignés, accueillie par l'Algérie du 26 au 29 mai 2014, a réaffirmé dans sa Déclaration finale l'historique opposition du Mouvement contre les mesures coercitives unilatérales appliquées contre les pays en développement et a exprimé une fois de plus, sa condamnation du blocus contre Cuba. | UN | وكرر المؤتمر الوزاري لحركة بلدان عدم الانحياز، الذي استضافته الجزائر في الفترة من 26 إلى 29 أيار/مايو 2014، التأكيد في بيانه الختامي على معارضة الحركة على مر التاريخ للتدابير القسرية الانفرادية المتخذة ضد البلدان النامية، وشدد مرة أخرى على إدانته الصريحة للحصار المفروض على كوبا. |
Ces conclusions ayant dans l'ensemble été favorablement accueillies par la Commission, le Rapporteur spécial pouvait, dans sa Déclaration finale, faire état, en particulier, d'un large consensus sur les points suivants : | UN | 7 - وقد لقيت معظم هذه الاستنتاجات تأييدا في اللجنة. وأشار المقرر الخاص في ملاحظاته الختامية إلى وجود اتفاق واسع النطاق بشأن مسائل منها على وجه الخصوص ما يلي: |
dans sa Déclaration finale, M. Khan a vivement remercié tous les participants et salué les talents et compétences particuliers de chacun, déclarant qu'il trouvait remarquables les différentes recommandations présentées par les ONG, lesquelles avaient su saisir < < l'essence des initiatives à prendre > > . | UN | أعرب السيد خان في ملاحظاته الختامية للمنتدى، عن تقديره العميق لجميع المشاركين، معترفا بما يتحلى به كل واحد منهم من خبرة ومواهب فريدة، وأشار إلى إعجابه بجميع التوصيات التي قدمتها المنظمات غير الحكومية كل على حدة، وبمدى تمكنها من استيعاب " جوهر الأعمال التي يتعين القيام بها " . |
dans sa Déclaration finale, la Directrice générale a remercié les nombreux représentants qui étaient venus de leurs pays pour participer à la session. | UN | 115 - أعربت المديرة التنفيذية في بيانها الختامي عن تقديرها للمندوبين الكثيرين الذين قدموا من عواصم بلدانهم للمشاركة في أعمال الدورة. |
Le représentant s'est félicité que le Sommet du Millénaire, dans sa Déclaration finale, ait adopté les objectifs fixés dans le projet de programme d'action, en particulier en ce qui concerne les mesures d'appui extérieur dans les domaines de l'APD, du commerce, de l'investissement et de la dette. | UN | وأعرب عن سروره لأن مؤتمر قمة الألفية قد أيد في إعلانه الختامي الأهداف الواردة في مشروع برنامج العمل، لا سيما فيما يتعلق بتدابير الدعم الخارجي في مجالات المساعدة الإنمائية الرسمية والتجارة والاستثمار والديون. |