Le Bélarus s'efforce, dans sa politique étrangère, de mettre en pratique ces principes qui sont le fondement de sa Constitution. | UN | وتضطلع بيلاورس بمهام عملية في سياستها الخارجية وفقا لهذه اﻷسس الدستورية. |
La République d'Azerbaïdjan respecte pleinement les règles et principes du droit international dans sa politique étrangère. | UN | تتقيد جمهورية أذربيجان تقيدا شديدا بمعايير ومبادئ القانون الدولي في سياستها الخارجية. |
La Norvège s'est profondément engagée en faveur de l'Afrique dans sa politique étrangère et dans sa coopération en faveur du développement. | UN | إن النرويج تلتزم التزاما عميقا بأفريقيا في سياستها الخارجية وتعاونها من أجل التنمية. |
dans sa politique étrangère, la Hongrie continue d'être au service de la paix et de la stabilité internationales, avec un accent particulier mis sur sa propre région. | UN | إن هنغاريا تواصل في سياستها الخارجية خدمة السلم والاستقرار الدوليين مع إيلاء اهتمام خاص لمنطقتها. |
dans sa politique étrangère, la République d'Azerbaïdjan défend fermement les normes et principes du droit international. | UN | تتمسك جمهورية أذربيجان تمسكا شديدا بمعايير ومبادئ القانون الدولي في سياستها الخارجية. |
La République d'Azerbaïdjan respecte pleinement les règles et principes du droit international dans sa politique étrangère. | UN | تتمسك جمهورية أذربيجان تمسكا شديدا بمعايير ومبادئ القانون الدولي في سياستها الخارجية. |
dans sa politique étrangère, l'Autriche a depuis longtemps établi une priorité d'action dans le domaine du dialogue religieux. | UN | أرست النمسا في سياستها الخارجية منذ قترة طويلة، وتحافظ على، مجال عملي ذي أولوية في ميدان الحوار بين الأديان. |
Le Japon accorde une grande importance à la consolidation de la paix dans sa politique étrangère. | UN | 22 - وتعلق اليابان أهمية كبيرة على بناء السلام في سياستها الخارجية. |
dans sa politique étrangère, le Kazakhstan s'inspire des principes du droit international et défend le droit des États de choisir leur propre voie en matière de développement. | UN | تسترشد كازاخستان في سياستها الخارجية بمبادئ القانون الدولي وتؤيد حقوق الأمم في أن تحقق تنميتها حسب النمط الذي تريده لنفسها. |
L'importance d'une collaboration entre les États basée sur les normes du droit international est un concept cher à la Suisse, qui le met en œuvre dans sa politique étrangère et dans l'ensemble de ses relations avec les autres États. | UN | وأهمية تعاون الدول على أساس معايير القانون الدولي مفهوم عزيز جدا على سويسرا وتتمسك به في سياستها الخارجية وفي جميع جوانب علاقاتها مع الدول الأخرى. |
Son Gouvernement est résolu à intégrer pleinement la protection des enfants dans sa politique étrangère et il applique la Convention plus effectivement que ne le font bien d'autres États parties. | UN | وإن حكومتها ملتزمة بدمج حقوق الطفل دمجاً تاماًّ في سياستها الخارجية وهي تطبق الاتفاقية بفعالية أكثر مما تفعله دول أطراف كثيرة. |
dans sa politique étrangère, la République d'Azerbaïdjan respecte les normes et principes du droit international. | UN | 1 - تتشبث جمهورية أذربيجان تشبثا قويا بقواعد القانون الدولي ومبادئه في سياستها الخارجية. |
La République d'Azerbaïdjan respecte pleinement les normes et principes du droit international dans sa politique étrangère. | UN | 1 - تدعم جمهورية أذربيجان بشكل راسخ قواعد ومبادئ القانون الدولي في سياستها الخارجية. |
dans sa politique étrangère, le Kazakhstan s'inspire des principes du droit international et défend le droit des États de choisir leur propre voie en matière de développement. | UN | تسترشد كازاخستان في سياستها الخارجية بمبادئ القانون الدولي وتؤيد حقوق الأمم في أن تحقق تنميتها حسب النمط الذي تريده لنفسها. |
«dans sa politique étrangère la République du Bélarus part des principes de l'égalité des États, du non recours à la force ou à la menace du recours à la force, de l'inviolabilité des frontières, du règlement pacifique des différends, de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États et d'autres principes et normes universellement reconnus du droit international. | UN | " أن جمهورية بيلاروس تستند في سياستها الخارجية الى مبادئ المساواة بين الدول وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها، وعدم جواز انتهاك حرمة الحدود وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، فضلا عن المبادئ والمعايير اﻷخرى للقانون الدولي المعترف بها عالميا. |
24. M. HERMAN (Hongrie), notant les nombreux progrès réalisés dans les domaines du renforcement de la sécurité internationale, du désarmement et de la réglementation des armements, dit que dans sa politique étrangère, le Gouvernement hongrois accorde toujours une attention particulière à la limitation, à la réduction et à l'élimination des armes de destruction massive. | UN | ٢٤ - السيد هرمان )هنغاريا(: قال، مشيرا الى عدد من التطورا اﻹيجابية في مجال تعزيز اﻷمن الدولي والمساهمة في مجال نزع السلاح وتنظيم اﻷسلحة، إن الحكومة الهنغارية تولي دائما اهتماما خاصا في سياستها الخارجية للحد من أسلحة الدمار الشامل وتخفيضها وإزالتها. |
L'Islande souscrit pleinement à la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité sur les femmes, la paix et la sécurité et s'emploie, à ce titre, à promouvoir les droits des femmes et des filles et à intégrer la problématique de l'égalité des sexes dans sa politique étrangère et dans l'action de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 23 - وأشار المتكلم إلى أن أيسلندا تؤيد تماماً قرار مجلس الأمن 1325 (2000) المتعلق بالمرأة والسلام والأمن، وتبذل الجهود، لهذا الغرض، من أجل تعزيز حقوق النساء والفتيات وإدماج مسألة المساواة بين الجنسين في سياستها الخارجية وفي عمل الأمم المتحدة. |