"dans sa réponse à la question" - Traduction Français en Arabe

    • في ردها على السؤال
        
    • في رده على السؤال
        
    34. dans sa réponse à la question 9, le Gouvernement a énuméré un grand nombre de plans, mais sans donner beaucoup d'informations sur leur exécution. UN 34- وأضاف أن الحكومة، في ردها على السؤال 9، ذكرت العديد من الخطط، ولكن يبدو أن هناك معلومات قليلة فيما يتعلق بتنفيذها.
    Il est préoccupé par le fait que la définition du terrorisme donnée par l'État partie dans sa réponse à la question 6 est trop large et trop ambiguë. UN وأعرب عن القلق لأن تعريف الإرهاب الذي قدمته الدولة الطرف في ردها على السؤال رقم 6 فضفاض وغامض.
    La Suède a répété qu'elle n'avait pas de système de marquage obligatoire, mais a mentionné la pratique décrite dans sa réponse à la question 12. UN وذكرت السويد من جديد أن ليس لديها أي نظام إلزامي للوسم بعلامات، وإن أشارت إلى الممارسة المفصلة في ردها على السؤال 12.
    36. dans sa réponse à la question 9, l'État partie a fait référence à des programmes éducatifs pour les zones rurales qui ciblent tant les garçons que les filles. UN 36- وقال إن الدولة الطرف أشارت في ردها على السؤال 9 إلى برامج تعليمية للمناطق الريفية تستهدف كلا من الفتيان والفتيات.
    dans sa réponse à la question 9, la délégation impute les retards de la procédure aux accusés euxmêmes, mais la Namibie est partie au Pacte et c'est à elle qu'il incombe d'assurer le respect de cet instrument. UN وأوضح أن الوفد، في رده على السؤال 9، يعزي تأخير إجراءات المحاكمة المتكرر إلى المتهمين أنفسهم، ولكنه أضاف أن ناميبيا هي، مع ذلك، طرف في العهد وهي مسؤولة بضمان مراعاة هذا الصك.
    Il note que dans sa réponse à la question 2 du Comité, le gouvernement a reconnu que plusieurs États avaient encore des lois discriminatoires et a mentionné un certain nombre d'obstacles. UN وأشار إلى أن الحكومة في ردها على السؤال الثاني أقرت بأنه ما زالت هناك في مختلف الولايات قوانين تمييزية، وذكرت عددا من العقبات.
    160. dans sa réponse à la question 32 du document E/C.12/Q/GER.1 le Gouvernement fédéral avait décrit de manière détaillée les difficultés d'ordre conceptuel et méthodologique qui se posent à son avis quand il s'agit de définir ou de mesurer la pauvreté et de fixer un seuil de pauvreté. UN 160- وصفت الحكومة الاتحادية، في ردها على السؤال 32 الوارد في الوثيقة E/C.12/Q/GER.1، بتفصيل الصعوبات المفاهيمية والمنهجية التي ستواجه في رأيها في تعريف أو قياس الفقر وفي تحديد عتبة الفقر.
    dans sa réponse à la question 26 du Comité, l'État partie a déclaré que la Loi no 1600 sur la violence conjugale traite des personnes qui ont l'habitude de commettre des actes de violence contre une autre personne vivant sous le même toit. UN 16 - وأضافت أن الدولة الطرف، في ردها على السؤال 26 الذي طرحته اللجنة، ذكرت أن القانون رقم 1600 عن العنف المنزلي موجه للأفراد الذين يرتكبون بشكل اعتيادي أعمال العنف الجسدي ضد شخص آخر يعيش في نفس البيت.
    La Présidente, prenant la parole en qualité de membre de la Commission, relève que, dans sa réponse à la question 14, l'État partie a reconnu qu'il n'a pas de stratégie efficace pour poursuivre les auteurs de délits de trafic de personnes. UN 38 - الرئيسة: تكلمت بوصفها عضوة في اللجنة، فأشارت إلى أن الدولة الطرف أقرت، في ردها على السؤال 14، بأنها ليس لديها استراتيجية مقاضاة فعالة لجريمة الاتجار بالأفراد.
    dans sa réponse à la question 8, dans son rapport complémentaire, le Mexique déclare que < < les biens appartenant à des terroristes ne peuvent être saisis lorsqu'ils ont été acquis de façon licite et ne sont pas utilisés pour commettre un crime > > . UN وتذكر المكسيك في ردها على السؤال 8 في تقريرها التكميلي أنه " لا يجوز مصادرة الأصول التي حصل عليها الإرهابيون بطريقة مشروعة ولم يستخدموها بغرض ارتكاب جريمة " .
    Elle aimerait cependant plus particulièrement que dans sa réponse à la question 1 b) l'Arménie donne de plus amples renseignements sur les voies de recours disponibles lorsque le Pacte est invoqué devant les tribunaux. UN وأضافت قائلة إنها تود مع ذلك بوجه خاص أن تعطي أرمينيا في ردها على السؤال 1(ب) معلومات أوفى عن طرق الطعن المتاحة في الحالات التي يتم فيها التذرع بالعهد أمام المحاكم.
    39. Comme d'autres membres du Comité, M. O'Flaherty relève avec étonnement que l'Etat partie fait valoir, dans sa réponse à la question no 9, que l'incrimination de l'homosexualité trouve un appui dans l'article 29 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et demande des éclaircissements sur cet argument qu'il entend pour la première fois. UN 39- وأبدى السيد أوفلاهرتي استغرابه شأنه شأن غيره من أعضاء اللجنة، إزاء ما قالته الدولة الطرف في ردها على السؤال رقم 9، عن الاستناد في تجريم المثلية الجنسية إلى المادة 29 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وطلب توضيحا بشأن هذه الحجة التي يسمعها لأول مرة.
    Cependant, dans sa réponse à la question 2 de la liste des questions, (CEDAW/C/CZE/Q/3/Add.1) relative à l'invocation directe de la Convention devant les tribunaux, l'État partie a indiqué qu'il ne dispose pas de données sur ce type d'affaires. UN ومع ذلك، فإن الدولة الطرف في ردها على السؤال 2 الوارد في قائمة المسائل والأسئلة (CEDAW/C/CZE/Q/3/Add.1) في ما يتصل بالاستخدام المباشر للاتفاقية في قضايا المحاكم، أشارت إلى أنه لا توجد بيانات عن هذه القضايا.
    En outre, étant donné que la délégation a déclaré dans sa réponse à la question 16 que son Code de procédure pénale interdisait les condamnations fondées seulement sur des aveux, il souhaite savoir pourquoi chercher à obtenir des aveux s'ils ne sont pas nécessaires et sont interdits par la loi. UN وفضلاً عن ذلك، فحيث إن الوفد قد ذكر في رده على السؤال رقم 16 أن قانون الإجراءات الجنائية في بلده يحظر إصدار أحكام بالإدانة استناداً إلى الاعتراف وحده، فإنه يود أن يعرف السبب في السعي إلى الحصول على اعترافات إذا لم تكن ضرورية ومحظورة بموجب القانون.
    40. dans sa réponse à la question no 16, la délégation thaïlandaise a indiqué que des sommes très élevées, pouvant aller jusqu'à 300 000 baht (10 000 dollars des États-Unis), avaient été versées aux victimes à titre de réparation. UN 40- ومضى يقول إن الوفد التايلندي في رده على السؤال رقم 16 أشار إلى أن مبالغ مالية مرتفعة جداً من المحتمل أنها بلغت 000 300 باهت (000 10 دولار من دولارات الولايات المتحدة )صُرِفت للضحايا كتعويض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus