"dans sa réponse datée du" - Traduction Français en Arabe

    • في ردها المؤرخ
        
    • في رده المؤرخ
        
    • وفي رد مؤرخ
        
    • في مذكرتها المؤرخة
        
    • في مذكرة مؤرخة
        
    • رداً بتاريخ
        
    223. dans sa réponse datée du 12 avril 2000, le Gouvernement a fait savoir au Rapporteur spécial que Krishna Sen n'était pas maintenu en détention par la police. UN 223- أبلغت الحكومة المقرر الخاص، في ردها المؤرخ في 12 نيسان/أبريل 2000، بأن كريشنا سين ليس محتجزاً لدى الشرطة.
    4.2 Dans sa réponse, datée du 15 octobre 1997, l’État partie conteste la recevabilité de la communication. UN ٤-٢ وقامت الدولة الطرف، في ردها المؤرخ ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، بالطعن في مقبولية البلاغ.
    27. dans sa réponse datée du 13 août 1997, l’Italie a indiqué qu’elle avait signé l’Accord de 1995 sur les stocks chevauchants le 26 juin 1996 et qu’elle avait entamé le processus de ratification. UN ٢٧ - وأوضحت ايطاليا، في ردها المؤرخ ١٣ آب/أغسطس ١٩٩٧، أنها وقعت اتفاق اﻷرصدة السمكية لعام ١٩٩٥ في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٦، وأنها قد بدأت عملية التصديق عليه.
    dans sa réponse datée du 29 juin 1999 à la notification qui lui a été adressée en vertu de l'article 34, le requérant a réduit le montant de sa demande à US$ 2 439 661. UN وقام المطالب في رده المؤرخ 29 حزيران/يونيه 1999 على الإشعار المنصوص عليه في المادة 34 بتخفيض قيمة مطالبته المتعلقة بهذه التكاليف إلى 661 439 2 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    Dans sa réponse, datée du 19 août, le Président Obasanjo, évoquant le retour progressif de la paix, m'a fait part de son intention de retirer 2 000 soldats nigérians par mois durant la période d'août à décembre 1999. UN وأخبرني الرئيس أوباسانجو في رده المؤرخ ١٩ آب/أغسطس، في معرض الحديث عن العودة التدريجية للسلام، عن نيته سحب ٠٠٠ ٢ من القوات النيجيرية في كل شهر، ابتداء من آب/أغسطس وحتى كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩.
    dans sa réponse datée du 3 juillet 2012, la Mission permanente du Soudan auprès de l'Organisation des Nations Unies a informé le Comité que le Gouvernement soudanais avait approuvé la délivrance des visas. UN وفي رد مؤرخ 3 تموز/يوليه 2012، أبلغت البعثة الدائمة للسودان لدى الأمم المتحدة اللجنة بموافقة حكومتها على إصدار التأشيرات.
    6.1 dans sa réponse datée du 2 mai 2000, l'État partie affirme que le Conseil suédois de l'immigration et la Commission de recours des étrangers ont fait procéder à une enquête approfondie sur le cas de l'auteur. UN 6-1 تؤكد الدولة الطرف، في مذكرتها المؤرخة 2 أيار/مايو 2000، أن الهيئة السويدية للهجرة الوافدة وهيئة طعون الأجانب أجرتا تحقيقاً مستفيضاً في حالة صاحبة البلاغ.
    dans sa réponse datée du 1er février 1996, celui-ci a affirmé que les mesures prises à l'encontre de M. Todorov étaient conformes à la Constitution. UN وقررت الوزارة في ردها المؤرخ ١ شباط/فبراير ١٩٩٦، موقفها من اﻷمر، ومفاده أن التدابير التي اتخذت بحق السيد تودوروف كانت طبقا للدستور.
    dans sa réponse datée du 23 juillet 1997, le Gouvernement reconnaissait que les personnes susmentionnées étaient bien en détention. UN واعترفت الحكومة في ردها المؤرخ في ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٧ باحتجاز الشخصين المشار اليهما أعلاه.
    dans sa réponse datée du 15 septembre 1997, le Gouvernement nie que ces personnes aient été torturées. UN وأنكرت الحكومة في ردها المؤرخ في ٥١ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ وقوع أي تعذيب في هذا الصدد.
    dans sa réponse datée du 3 septembre 2012, le Gouvernement a indiqué que ces allégations faisaient partie d'un complot politique contre la République populaire démocratique de Corée orchestré par la République de Corée. UN 10- أشارت الحكومة في ردها المؤرخ 3 أيلول/سبتمبر 2012 إلى أن هذه الحالات المزعومة تدخل في إطار مؤامرة سياسية تحيكها سلطات جمهورية كوريا ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Le Comité a accédé à cette demande dans sa réponse datée du 24 janvier 2002. UN وقبلت اللجنة الطلب في ردها المؤرخ 24 كانون الثاني/يناير 2002.
    167. dans sa réponse datée du 28 février 2001, l'AOC a invoqué un certain nombre de raisons qui l'empêchaient de fournir les renseignements demandés. UN 167- وقدمت الشركة في ردها المؤرخ 28 شباط/فبراير 2001 عدداً من الأسباب تعليلاً لعدم تمكنها من تقديم المعلومات.
    dans sa réponse datée du 29 novembre 2005, l'Administration a indiqué que les recommandations du Comité avaient été appliquées par l'UNU-BIOLAC. UN وأوضحت الإدارة، في ردها المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، أن التوصيات قد نفذها البرنامج بالفعل.
    Dans sa réponse, datée du 22 novembre 2006, le procureur a rejeté la demande des avocats au motif que cette rencontre pourrait nuire à l'enquête. UN ورفض النائب العام في رده المؤرخ 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 طلب المحامين على أساس أن ذلك قد يؤثر على التحقيق.
    dans sa réponse datée du 2 novembre 2011, le Directeur général a fait savoir qu'il était prêt à envoyer le DGA-SG pour < < examiner les problèmes recensés > > dans son rapport précédent au Conseil des Gouverneurs. UN وأعرب المدير العام في رده المؤرخ 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، عن استعداده إرسال نائب المدير العام للضمانات من أجل " مناقشة المسائل المحدّدة " في تقريره القادم الذي سيعرض على مجلس المحافظين.
    10.1 dans sa réponse datée du 9 juin 1994, l'auteur affirme que la question de savoir si ce sont ses droits ou ceux de son entreprise — reconnus par le Pacte — qui ont été violés n'est pas pertinente. UN ١٠-١ ويذكر صاحب البلاغ، في رده المؤرخ ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٤، أن مسألة ما إذا كان هو أم شركته ضحية انتهاكات الحقوق المنصوص عليها في العهد مسألة خارجة عن الموضوع.
    dans sa réponse datée du 15 mars 1999, la Banque asiatique de développement a indiqué que sa politique en matière de pêche était conforme à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN ٥٩ - ذكر مصرف التنمية اﻵسيوي في رده المؤرخ ١٥ آذار/ مارس ١٩٩٩ أن سياسته المتعلقة بمصائد اﻷسماك متمشية مع اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    6.1 Dans sa réponse, datée du 20 février 1997, le Conseil qualifie de spéculations les observations de l’État partie selon lesquelles l’auteur, s’il avait entrepris les recours mentionnés, aurait eu l’occasion de démontrer que le Gouvernement s’était mépris et lui aurait permis d’avoir gain de cause. UN ٦-١ في رده المؤرخ ٢٠ شباط/فبراير شباط/فبراير ١٩٩٧، يصف المحامي تعليقات الدولة الطرف القائلة بأن الفرصة كانت متاحة، فيما لو استفاد صاحب البلاغ من سبل الانتصاف المشار إليها ، ﻹقامة الدليل على أن الحكومة مخطئة ولربح قضيته.
    dans sa réponse datée du 14 décembre 2007, le Président a communiqué au Greffier du Tribunal spécial les procédures à suivre au cas où des personnes dont le nom figure sur la liste du Comité devraient se rendre à l'étranger dans le cadre de l'exécution des peines imposées par le Tribunal spécial. UN وفي رد مؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2007، أبلغ رئيس اللجنة رئيس قلم المحكمة الخاصة بالإجراءات الواجب اتباعها في حالة اضطر أي فرد من الأفراد المسجلين في قائمة اللجنة بأسماء الأشخاص الممنوعين من السفر إلى السفر خارج البلد لإنفاذ الأحكام الصادرة عن المحكمة الخاصة.
    10. dans sa réponse datée du 16 novembre 2006, l'État partie réaffirme que le Comité des droits de l'homme a déjà examiné la question. UN 10 - تؤكد الدولة الطرف، في مذكرتها المؤرخة 16 تشرين الثاني 2006، أن المسألة نفسها قد سبق أن نظرت فيها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    4. dans sa réponse datée du 4 août 2005, l'État partie sollicite le rejet de la communication pour irrecevabilité, et affirme que le Comité des droits de l'homme a déjà examiné la question dans ses communications 1008/2001 et 1019/2001. UN 4 - تطلب الدولة الطرف، في مذكرة مؤرخة 4 آب/أغسطس 2005 رفض البلاغ باعتبارها غير مقبول. وتدعي أن المسألة نفسها قد سبق للجنة المعنية بحقوق الإنسان أن نظرت فيها في بلاغيها 1008/2001 و 1019/2001.
    dans sa réponse datée du 7 mars 2008, le Président du Comité a rappelé les directives du Comité, notamment les procédures relatives à la fourniture d'informations permettant d'identifier des personnes susceptibles d'être désignées. UN وأرسل رئيس اللجنة رداً بتاريخ 7 آذار/مارس 2008، أشار فيه إلى المبادئ التوجيهية للجنة، ولا سيما إجراءات تقديم معلومات عن الأفراد المقترح تحديدهم بصفتهم خاضعين للجزاءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus