"dans sa vie" - Traduction Français en Arabe

    • في حياته
        
    • في حياتها
        
    • بحياتها
        
    • في حياتهم
        
    • في الحياة
        
    • فى حياته
        
    • في حياتك
        
    • لحياته
        
    • في حياة
        
    • من حياته
        
    • معنيين بحياته
        
    • بحياتِها
        
    • في العمر
        
    • إلى حياته
        
    • فى حياتها
        
    Je n'espérais pas ça, mais au moins mon fils a un homme dans sa vie. Open Subtitles وهو ليس شيئاً تمنيته ولكن على الأقل إبني لديّه رجل في حياته
    Et il a du combler le vide que j'ai laissé dans sa vie avec des BD. Open Subtitles ولذا كان عليه أن يملاء الفراغ الذي تركته في حياته بــالكتب المصورة ؟
    Il n'y a aucun signe de nouveaux amis dans sa vie. Open Subtitles ليس هُناك مؤشر لوجود أيّ أصدقاء جُدد في حياته.
    Cette femme a quelqu'un dans sa vie qui porte le marqueur. Open Subtitles تلك المرأة لديها أحد في حياتها يحمل الصفة الوراثية
    Emile Sayles, entre dans sa vie et prends non seulement le contrôle de son jeu au piano mais aussi de tout ce qu'elle fait. Open Subtitles أيميل سيالس دخل إلى حيـاتُـها وأمـِـسك زمام الأمور ليس فقط موهبتها في البيانو, بل في كل شيء متعلق بحياتها
    C'est la seule chose qu'il ait terminée dans sa vie. Open Subtitles وكان الشيء الوحيد الذي قام بأنهائه في حياته
    Il n'est nul besoin d'un spécialiste spatial pour voir que Brendan essayait de combler un vide dans sa vie. Open Subtitles لم تأخذ عالم صواريخ لمعرفة أن بريندان كان يحاول ملء نوعا من ثقب في حياته.
    Quand il l'a découvert, c'était comme si j'avais jeté une grenade dans sa vie. Open Subtitles وعندما تداعى كل شيء كأنني قد رميت قنبله يدويه في حياته
    Et cette dichotomie peut être évident dans sa vie quotidienne. Open Subtitles وهذا الانقسام قد يكون واضحا في حياته اليومية
    Il pourrait être utile à Justin d'avoir un autre homme dans sa vie maintenant. Open Subtitles . حسنا , جوستين يستطيع التعود علي رجل اخر في حياته
    Il est très probable que cet individu ait souffert récemment d'un traumatisme dans sa vie privée. Open Subtitles و من المحتمل بشدة ان هذا الشخص عانى مؤخرا صدمة شخصية في حياته
    On va voir ce qu'on trouve dans sa vie privée. Open Subtitles في حياته الشخصية ونرى ما يمكننا العثور عليه
    Il n'a personne dans sa vie. Sa mère l'ignore totalement. Open Subtitles ليس لديه أحد في حياته أمه تتجاهله تماماً
    Peut-être quelqu'un qui est déjà dans sa vie et qui connait l'existence du magot. Open Subtitles ربّما شخص ما في حياته بالفعل الذي يعرف عن بيضة العش.
    Il semble aussi cocher toutes les cases dans sa vie privée. Open Subtitles ويبدوا أنه فعل كل شيء في حياته الشخصية أيضاً
    Cette femme a quelqu'un dans sa vie qui porte le marqueur. Open Subtitles تلك المرأة لديها أحد في حياتها يحمل الصفة الوراثية
    Un week-end, à un hôtel d'aéroport, d'un coup, elle voulait se débarasser de toute la négativité dans sa vie. Open Subtitles عطلة أسبوع واحدة في فندق أحد المطارات، وفجأة أرادت التخلص من كل السلبيات في حياتها
    Étant donné qu'il y aurait immixtion dans sa vie de famille, l'auteur considère que cette immixtion contrevient à l'article 17 du Pacte. UN ونظراً إلى أن هناك مساساً بحياتها الأسرية، فهي تعتبر أن هذا المساس لا يتماشى مع المادة 17.
    Nos efforts collectifs pour la consolidation de la paix doivent se traduire en dividendes tangibles dont la population peut tirer parti dans sa vie quotidienne. UN وينبغي أن تترجم جهودنا الجماعية لبناء السلام إلى عائدات ملموسة ينتفع بها السكان في حياتهم اليومية.
    Le citoyen moyen ne s'y rend qu'une fois dans sa vie. Open Subtitles المواطن عادي يزور مخفر الشرطة مرة في الحياة. صحيح؟
    Tu sais, il n'a pas beaucoup de personnes dans sa vie. Open Subtitles أتعرف ، ليس لديه العديد من الناس فى حياته
    Je veux lui faire un montage vidéo, juste tout le monde dans sa vie et comment elle est dans la tienne Open Subtitles أردت فقط إعدادها مقطعًا مصور يضم كل من بحياتها وكيف أن تواجدها في حياتك
    Elle ne peut aller que chez un parent, et ça aurait voulu dire te réveiller et te ramener toi et le drame avec lequel tu viens dans sa vie... Open Subtitles فلا يمكن أن يتم إلّا بين أقارب بالدم وهذا يعني إيقاظك وإعادتك وكلّ الدراما التي تجلبها لحياته
    Comme on ne peut jamais assister qu'à une seule Assemblée du millénaire dans sa vie, je suis tout particulièrement honoré et heureux de m'adresser en cette occasion à l'Assemblée. UN ونظرا لأن الجمعية الألفية لا تأتي إلا مرة واحدة في حياة المرء، لذلك يشرفني ويسعدني أن أخاطب هذه الجمعية.
    Quiconque a fait du sport un moment dans sa vie connaît bien les bienfaits, pour le corps et pour l'esprit, de ces activités. UN وكل من انخرط في رياضة ما في أي وقت من حياته يدرك تماما اﻵثار النافعة لهذه اﻷنشطة على الجسم والعقل.
    Le réexamen devrait être effectué par des personnes dûment qualifiées et habilitées et associer pleinement l'enfant et toutes les personnes qui jouent un rôle important dans sa vie. UN وينبغي أن يتولى هذه المراجعة أشخاص مؤهلون ومفوضون على النحو السليم، وأن يشارك فيها الطفل وأي أشخاص معنيين بحياته مشاركة كاملة.
    Je vais lui prouver que ça peut marcher. Julia veut avancer dans sa vie. Open Subtitles جوليا تُريدُ الإنتِقال بحياتِها.
    Un endroit où chaque nouveau vampire doit aller au moins une fois dans sa vie. Open Subtitles مكان ينبغي أن يذهب إليه كلّ مصّاص دماء حديث التحوّل أقلّها مرّة في العمر.
    Un homme peut m'avoir dans sa vie pour cinq dollar. Open Subtitles يمكن أن يدخلني أي رجل إلى حياته مقابل 5 دولارات
    Deb a juste fait beaucoup de choses folles dans sa vie. Open Subtitles فقط لان ديب العديد من العلاقات الغريبة فى حياتها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus