"dans ses bureaux" - Traduction Français en Arabe

    • في مكاتبها
        
    • في مكاتبه
        
    • في المكاتب
        
    • في مكتبها
        
    • في مكتبيه
        
    • في مكتبيها
        
    • وفي المكاتب
        
    • وفي مكاتبها
        
    • على مكاتبها
        
    • وفي مكاتب الأمم
        
    Le HCDH s'est également efforcé de placer certains de ses boursiers dans ses bureaux extérieurs. UN وسعت المفوضية أيضاً إلى تعيين بعض من تلقوا منها مِنحاً في مكاتبها الميدانية.
    La Cour a rejeté une demande d'envoi de lettres et de notifications en arabe car le NII disposait de traducteurs dans ses bureaux. UN لأن مؤسسة التأمين الوطني لديها مترجمين في مكاتبها.
    L'Institut organise aussi une série de séminaires thématiques gratuits dans ses bureaux, auxquels participent des fonctionnaires, des universitaires, des journalistes, des membres de la société civile et du corps diplomatique. UN كما يدير المعهد في مكاتبه سلسلة من الحلقات الدراسية المواضيعية المجانية التي يحضرها مشاركون من الأجهزة الحكومية والأوساط الأكاديمية ووسائل الإعلام والمجتمع المدني والهيئات الدبلوماسية.
    Le FNUAP a également continué à bénéficier du partage des coûts afférents à la sécurité dans ses bureaux extérieurs situés dans des locaux communs. UN وعلاوة على ذلك، واصل الصندوق الاستفادة من تقاسم تكاليف الأنشطة الأمنية في مكاتبه الميدانية المتمركزة في مواقع مشتركة.
    Si l'UNICEF a consacré davantage de postes au suivi et à l'évaluation dans ses bureaux de pays, il reste encore des besoins à pourvoir au siège et dans les bureaux régionaux. UN وبالرغم من أن اليونيسيف وضعت نسبة مئوية عالية من وظائف الرصد والتقييم في المكاتب القطرية، إلا أنه لم يتم الوفاء بعد بالاحتياجات في المقر والمكاتب الإقليمية على السواء.
    ABB Schaltanlagen affirme ne pas être en mesure de fournir ces documents parce qu'ils se trouvaient dans ses bureaux d'Iraq et du Koweït. UN وأكدت هذه الشركة أنه يتعذر عليها تقديم هذه الوثائق بسبب وجودها في مكاتبها في كل من العراق والكويت.
    Arvind a déclaré ne pas être en mesure de fournir les fiches de salaire des 17 employés étant donné que les documents étaient restés dans ses bureaux en Iraq. UN وبينت شركة آرفيند أنها لم تستطع تقديم كشوف مرتبات 17 موظفاً من موظفيها لأن هذه الكشوف بقيت في مكاتبها في العراق.
    Il a estimé que l'Organisation devrait mettre davantage l'accent sur l'importance et la nécessité d'une plus grande mobilité, en dépit du fait qu'elle se heurtait à des difficultés considérables pour pourvoir les postes vacants dans ses bureaux et missions de par le monde. UN ورأى أنه يتعين على المنظمة أن تعزز أهمية تحسين التناوب الوظيفي وضرورته، رغم أنها تواجه تحديات كبيرة في تعيين موظفين في مكاتبها وبعثاتها في شتى أنحاء العالم.
    En étroite collaboration avec cette équipe, les spécialistes du TEI installent et gèrent le matériel informatique au quartier général de la Commission d'identification et dans ses bureaux extérieurs. UN ويتعين على موظفي التجهيز الالكتروني للبيانات، الذين يعملون عن كثب مع هذا الفريق، تركيب وصيانة أجهزة الحواسيب في مقر لجنة تحديد الهوية وكذلك في مكاتبها الميدانية.
    Le Comité est conforté dans cette opinion par l'avis émis par ses experts, selon lesquels le nombre d'actifs perdus par la KPC dans ses bureaux est en fait nettement supérieur au montant réclamé. UN وقد تدعّم رأي الفريق برأي خبرائه الاستشاريين الذي يذهب إلى أن عدد الأصول التي فقدتها الشركة في مكاتبها يتجاوز كثيراً في الواقع المبلغ المطالب به.
    La plupart sont cependant conservés par le Génie dans ses bureaux de Winchester (Virginie) aux États—Unis. UN ومع ذلك يحتفظ سلاح المهندسين بمعظم هذا العمل الورقي في مكاتبه في وينشيستر، فيرجينيا، الولايات المتحدة الأمريكية.
    Le PNUD a formé des responsables des questions d’égalité entre les sexes dans ses bureaux de pays et offert des formations au personnel des organisations gouvernementales et non gouvernementales. UN ودرب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي منسقين للقضايا المتصلة بنوع الجنس في مكاتبه القطرية، جنبا إلى جنب مع كبار موظفي الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    À la fin du premier semestre de 1998, le PNUD a placé 18 Volontaires des Nations Unies, spécialistes des questions d’inégalité entre les sexes dans ses bureaux extérieurs. UN وفي منتصف عام ١٩٩٨، عيﱠن البرنامج اﻹنمائي في مكاتبه الميدانية ١٨ اختصاصيا في مسائل الجنسين من متطوعي اﻷمم المتحدة.
    L'Institut organise aussi une série de séminaires thématiques gratuits dans ses bureaux, auxquels participent des fonctionnaires, des universitaires, des journalistes, des membres de la société civile et du corps diplomatique. UN ويعقد المعهد أيضاً في مكاتبه سلسلة من الحلقات الدراسية المواضيعية المجانية التي يحضرها مشاركون من الأجهزة الحكومية والأوساط الأكاديمية ووسائل الإعلام والمجتمع المدني والهيئات الدبلوماسية.
    Le FENU ne détient pas de trésorerie en monnaie locale dans ses bureaux de pays. UN لا يحتفظ الصندوق بنقدية بالعملات المحلية في المكاتب القطرية.
    L'OMS a créé, dans ses bureaux régionaux et dans certains pays qui avaient participé à ses activités liées au rôle et à la condition de la femme, des centres de liaison pour les questions concernant les femmes, la santé et le développement. UN وأقامت منظمة الصحة العالمية مراكز تنسيق للمرأة والصحة والتنمية في المكاتب الاقليمية وفي عدد من البلدان التي تشارك في أنشطة المنظمة المتعلقة بدور المرأة ومركزها.
    Il a créé des services chargés d'analyser la vulnérabilité et de dresser des cartes dans ses bureaux régionaux et ses bureaux de pays en Afrique, afin d'aider à repérer les populations vulnérables et exposées à l'insécurité alimentaire et d'analyser les causes de ce phénomène. UN وقد أنشأ وحدات لتحليل مواطن الضعف ورسم الخرائط في المكاتب الإقليمية والقطرية في أفريقيا تساعد على تحديد السكان المستضعفين والذين يعانون من انعدام الأمن الغذائي، ويشمل ذلك تحليل أسباب وضعهم المستضعف.
    Elle affirme que des biens d'une valeur de US$ 263 200 ont été abandonnés en Iraq dans ses bureaux et sur le chantier du barrage de Bekhme. UN وتؤكد أنها تركت وراءها في مكتبها بالعراق وفي موقع مشروع Bekhme Dam أصولاً وممتلكات تبلغ قيمتها 200 263 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    En 1998, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a créé des services chargés des questions sexospécifiques dans ses bureaux de New York et de Genève. UN وفي عام 1998، أنشأ مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مراكز للتنسيق في المجال الجنساني في مكتبيه في نيويورك وجنيف.
    NKF déclare que certains de ses employés travaillaient dans ses bureaux de Bagdad et du Koweït et que, lors de l'invasion du Koweït par l'Iraq, elle a immédiatement mis fin à la réalisation des projets qu'elle avait entrepris. UN وتذكر الشركة أنه كان لديها موظفون في مكتبيها الفرعيين في بغداد والكويت، وبعد غزو العراق واحتلاله للكويت، أوقفت الشركة في الحال المشاريع التي كانت تعمل فيها.
    Le Festival est célébré au siège de l'UNESCO et dans ses bureaux extérieurs grâce à l'organisation d'une série d'activités culturelles. UN ويُحتفل بالمهرجان في مقر اليونسكو وفي المكاتب الميدانية من خلال مجموعة متنوعة من الفعاليات الثقافية.
    La vérification a été faite au siège de l'Office à Gaza et à Amman, ainsi que dans ses bureaux de Gaza, de la République arabe syrienne et d'Amman. UN وجرت عملية مراجعة الحسابات في مقري الأونروا في غزة وعمان وفي مكاتبها الميدانية في غزة والجمهورية العربية السورية وعمان.
    Par contre, elle a continué à faire face à des difficultés et à un manque de financement dans le cadre de la mise en œuvre de son plan stratégique, en particulier à des problèmes logistiques pressants dans ses bureaux régionaux. UN ومع ذلك، ظلت اللجنة تواجه تحديات وفجوة تمويلية في تنفيذ خطتها الاستراتيجية. وعلى وجه الخصوص، تتطلب القيود اللوجستية على مكاتبها الإقليمية اهتماما عاجلا.
    Le Comité des commissaires aux comptes a procédé à la vérification des comptes de l'Organisation des Nations Unies au Siège de l'Organisation à New York et dans ses bureaux extérieurs situés à Addis-Abeba, Bangkok, Beyrouth, Genève, La Haye, Nairobi, Santiago, Saint-Domingue et Vienne. UN استعرض مجلس مراجعي الحسابات عمليات الأمم المتحدة في مقرها بنيويورك، وفي مكاتب الأمم المتحدة خارج المقر، في أديس أبابا وبانكوك وبيروت وجنيف ولاهاي ونيروبي وسانتياغو وسانتو دومينغو وفيينا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus