"dans ses constatations concernant" - Traduction Français en Arabe

    • في آرائها بشأن
        
    • اللجنة في آرائها المتعلقة
        
    • وفي آرائها بشأن
        
    dans ses constatations concernant des communications, il a traité de questions aussi cruciales que les droits auxquels il ne peut être dérogé et les états d'urgence. UN فقد عالجت، في آرائها بشأن البلاغات، مسائل حيوية مثل الحقوق غير القابلة للانتقاص وحالات الطوارئ.
    Pendant la période considérée, le Comité a rappelé ce principe dans ses constatations concernant la communication no 1401/2005 (Kirpo c. Tadjikistan). UN وفي الفترة قيد الاستعراض، ذكّرت اللجنة بهذا المبدأ في آرائها بشأن القضية رقم 1401/2005 (كيربو ضد طاجيكستان).
    Toutefois, comme l'a noté le Comité dans ses constatations concernant la communication no 511/1992 (Länsman et consorts c. UN بيد أن التدابير التي لها تأثير محدود في أسلوب حياة ومعيشة الأشخاص الذين ينتمون إلى أقلية، كما أشارت اللجنة في آرائها بشأن قضية إ.
    Au cours de la période considérée, le Comité a rappelé ce principe dans ses constatations concernant les communications nos 778/1997 (Coronel et consorts c. Colombie), 836/1998 (Gelazauskas c. UN وفي الفترة قيد الاستعراض، ذكّرت اللجنة بهذا المبدأ في آرائها بشأن القضايا رقم 778/1997 (كورونل وآخرون ضد كولومبيا)، و836/1998 (جيلاوسكاس ضد ليتوانيا)،
    Il note aussi les informations fournies par la délégation selon lesquelles des indemnités ont été versées à la victime comme il l'avait recommandé dans ses constatations concernant la communication no 856/1999 (Alex Soteli Chambala c. UN كما تلاحظ أيضا المعلومات التي قدمها الوفد عن أن تعويضاً قد دُفع للضحية حسبما أوصت اللجنة في آرائها المتعلقة بالبلاغ رقم
    dans ses constatations concernant ces deux communications, le Comité a estimé qu'il subsistait quelques doutes quant à la crédibilité des auteurs. UN وفي آرائها بشأن كلا البلاغين رأت اللجنة أنه لا تزال هناك بعض الشكوك فيما يتعلق بمصداقية أصحاب البلاغين.
    2. Nous sommes toutefois préoccupés par le fait que le Comité, dans ses constatations concernant la communication susmentionnée, ne considère pas comme une violation supplémentaire du Pacte l'existence de dispositions internes - plus précisément les articles 45 et 46 de l'ordonnance no 06-01 - qui sont en soi contraires au Pacte. UN 2- ومع ذلك، فإننا قلقان لأن اللجنة لا تعتبر، في آرائها بشأن البلاغ الآنف الذكر، أن وجود أحكام في القانون المحلي مخالفة في حد ذاتها لأحكام العهد - وهي على وجه التحديد المادتان 45 و46 من الأمر رقم 06-01 - يشكل انتهاكاً إضافياً للعهد.
    Nous sommes toutefois préoccupés par le fait que le Comité, dans ses constatations concernant la communication susmentionnée, ne considère pas comme une violation supplémentaire du Pacte l'existence de dispositions internes - plus précisément les articles 45 et 46 de l'ordonnance no 06-01 - qui sont en soi contraires au Pacte. UN 2- ومع ذلك، فإننا قلقان لأن اللجنة لا تعتبر، في آرائها بشأن البلاغ آنف الذكر، أن وجود أحكام في القانون المحلي مخالفة في حد ذاتها لأحكام العهد - وهي على وجه التحديد المادتان 45 و46 من الأمر رقم 06-01 - يشكل انتهاكاً إضافياً للعهد.
    Nous sommes toutefois préoccupés par le fait que le Comité, dans ses constatations concernant la communication susmentionnée, ne considère pas comme une violation supplémentaire du Pacte l'existence de dispositions internes − plus précisément les articles 45 et 46 de l'ordonnance no 06-01 − qui sont en soi contraires au Pacte. UN 2- ومع ذلك، فإننا قلقان لأن اللجنة لا تعتبر، في آرائها بشأن البلاغ آنف الذكر، أن وجود أحكام في القانون المحلي مخالفة في حد ذاتها لأحكام العهد - وهي على وجه التحديد المادتان 45 و46 من الأمر رقم 06-01 - يشكل انتهاكاً إضافياً للعهد.
    4.2 Le Comité note que les griefs de l'auteur portent sur des événements survenus en Colombie qu'il a examinés de manière approfondie dans ses constatations concernant la communication no 1611/2007. UN 4-2 وتلاحظ اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ تتصل بأحداث وقعت في كولومبيا ودرستها اللجنة بالكامل في آرائها بشأن البلاغ رقم 1611/2007().
    4.2 Le Comité note que les griefs de l'auteur portent sur des événements survenus en Colombie qu'il a examinés de manière approfondie dans ses constatations concernant la communication no 1611/2007. UN 4-2 وتلاحظ اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ المتصلة بالأحداث التي وقعت في كولومبيا التي درستها فيها اللجنة بالكامل في آرائها بشأن البلاغ رقم 1611/2007().
    Pendant la période considérée, le Comité a rappelé ce principe dans ses constatations concernant les communications nos 1483/2006 (Basongo Kibaya c. République démocratique du Congo) et 1587/2006 (Mamour c. République centrafricaine). UN وفي الفترة قيد الاستعراض، ذكّرت اللجنة بهذا المبدأ في آرائها بشأن القضيتين رقم 1483/2006 (باسونغو كيبايا ضد جمهورية الكونغو الديمقراطية) ورقم 1587/2007 (مامور ضد جمهورية أفريقيا الوسطى).
    Pendant la période considérée, le Comité a rappelé ce principe dans ses constatations concernant les communications nos 1483/2006 (Basongo Kibaya c. République démocratique du Congo) et 1587/2006 (Mamour c. République centrafricaine). UN وفي الفترة قيد الاستعراض، ذكّرت اللجنة بهذا المبدأ في آرائها بشأن القضيتين رقم 1483/2006 (باسونغو كيبايا ضد جمهورية الكونغو الديمقراطية) ورقم 1587/2007 (مامور ضد جمهورية أفريقيا الوسطى).
    Au cours de la période considérée, le Comité a rappelé ce principe dans ses constatations concernant les communications nos 641/1995 (Gedumbe c. République démocratique du Congo), 667/1995 (Ricketts c. UN وفي الفترة قيد الاستعراض، ذكّرت اللجنة بهذا المبدأ في آرائها بشأن القضايا رقم 641/1995 (غيدومبيه ضد جمهورية الكونغو الديمقراطية)
    4.6 L'État partie relève que, dans ses constatations concernant la communication no 671/1995, le Comité a simplement indiqué que, si les effets des opérations d'abattage étaient plus graves que prévu ou si de nouveaux plans d'abattage étaient approuvés, il y aurait lieu de poser la question de savoir si cela constituerait une violation des droits consacrés à l'article 27. UN 4-6 وتلاحظ الدولة الطرف أن اللجنة، في آرائها بشأن القضية 671/1995، قد ذكرت فقط أنه إذا كانت آثار قطع الأشجار أخطر مما كان متوقعاً أو إذا أقرت خطط قطع جديدة، فإنه سيتعين عليها أن تنظر فيما إذا كان ذلك يشكل انتهاكاً لحقوق أصحاب البلاغ بمقتضى المادة 27.
    En conséquence, il a considéré recevable l'argument des auteurs selon lequel l'exploitation de ces zones avait eu des conséquences pour l'exercice de l'article 27 plus graves que ne l'avaient prévu les tribunaux finlandais lors des procédures correspondantes et le Comité luimême dans ses constatations concernant la communication no 671/1995. UN ورأت اللجنة بالتالي أن مسألة ما إذا كان لعمليات قطع الأشجار في هاتين المنطقتين آثار أكبر مما كان متوقعاً سواء من جانب المحاكم الفنلندية في هذه الإجراءات أو من جانب اللجنة في آرائها بشأن القضية 671/1995 هي مسألة مقبولة.
    Au cours de la période considérée, le Comité a rappelé ce principe dans ses constatations concernant les communications nos 793/1998 (Pryce c. Jamaïque), 798/1998 (Howell c. Jamaïque), 888/1999 (Telitsin c. Fédération de Russie) et 917/2000 (Arutyunyan c. UN وفي الفترة قيد الاستعراض، ذكّرت اللجنة بهذا المبدأ في آرائها بشأن القضايا رقم 793/1998 (برايسن ضد جامايكا)، و798/1998 (هويل ضد جامايكا)، و888/1999 (تيلتسين ضد الاتحاد الروسي)، و917/2000 (أروتيونيان ضد أوزبكستان).
    dans ses constatations concernant les affaires Broeks c. les Pays-Bas et Zwaan-de Vries c. les Pays-Bas, en 1987, il a conclu à une violation de l'article 26 du Pacte en ce qui concerne les prestations de sécurité sociale et a joué un rôle de précurseur en reconnaissant un droit autonome à la non-discrimination, ouvrant la voie à de nouveaux progrès dans ce domaine. UN ورأت اللجنة في آرائها بشأن قضيتي بروكس ضد هولندا وزوان - دي فريس ضد هولندا في عام 1987، انتهاكاً للمادة 26 من العهد فيما يتعلق باستحقاقات الضمان الاجتماعي، ودعمت بطريقة مبتكرة حقاً مستقلاً يتمثل بعدم التمييز، ومهدت بذلك الطريق إلى تطورات أخرى في هذا المجال.
    Au cours de la période considérée, le Comité a rappelé ce principe dans ses constatations concernant les communications nos 912/2000 (Deolall c. Guyana), 973/2001 (Khalilova c. Tadjikistan), 1110/2002 (Rolando c. Philippines), 1128/2002 (Marques de Morais c. UN وفي الفترة قيد الاستعراض، ذكّرت اللجنة بهذا المبدأ في آرائها بشأن القضايا ذات الأرقام 912/2000 (ديولال ضد غيانا)، و973/2001 (خليلوفا ضد طاجيكستان)، و1110/2002 (رولاندو ضد الفلبين)، و1128/2002 (ماركِش دي مورايش ضد أنغولا)، و1134/2002 (غورجي - دينكا ضد الكاميرون).
    Il note aussi les informations fournies par la délégation selon lesquelles des indemnités ont été versées à la victime comme il l'avait recommandé dans ses constatations concernant la communication no 856/1999 (Alex Soteli Chambala c. Zambie), mais regrette que ces informations demeurent insuffisamment détaillées. UN كما تلاحظ أيضاً المعلومات التي قدمها الوفد عن أن تعويضاً قد دُفع للضحية حسبما أوصت اللجنة في آرائها المتعلقة بالبلاغ رقم 856/1999 (أليكس سوتيلي شامبالا ضد زامبيا)، ولكنها تأسف لأن تلك المعلومات لا تتضمن تفاصيل كافية.
    210. dans ses constatations concernant les communications nos 123/1998 (Z. Z. c. UN 210- وفي آرائها بشأن البلاغات 123/1998 (ز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus