"dans ses décisions" - Traduction Français en Arabe

    • في مقرريه
        
    • في قراراتها
        
    • في مقرراته
        
    • في قراراته
        
    • في المقررين
        
    • في مقررات
        
    • في قراريه
        
    • في مقرراتها
        
    • في مقرري
        
    • في المقررات
        
    • بمقرريه
        
    • في مقرره
        
    • في قراريها
        
    • ومقررات المجلس
        
    • وتتضمن هذه القرارات
        
    Les fonds destinés à l'appui aux programmes que le Conseil d'administration avait autorisés dans ses décisions 1992/19 et 1992/42 seront épuisés d'ici à la fin de 1994. UN فسوف تستنفد بحلول نهاية عام ١٩٩٤ اﻷموال الخاصة بدعم البرامج والتي أذن بها المجلس التنفيذي في مقرريه ١٩٩٢/١٩ و ١٩٩٢/٤٢.
    4. La répartition des tâches proposée s'appuie sur les fonctions des organes subsidiaires indiquées aux articles 9 et 10 de la Convention et précisées par la Conférence des Parties dans ses décisions 6/CP.1 et 13/CP.3. UN ٤- كما يرتكز التوزيع المقترح على مهام الهيئتين الفرعيتين على النحو المبين في المادتين ٩ و٠١ من الاتفاقية الذي زاد مؤتمر اﻷطراف من بلورته في مقرريه ٦/م أ-١ و٣١/م أ-٣.
    dans ses décisions et rapports, le Comité a cherché à représenter un point de vue commun à tous ses membres. UN وتحاول اللجنة في قراراتها وتقاريرها أن تعرض وجهة نظر مشتركة ﻷعضائها.
    En conséquence, le Conseil d'administration a entrepris en 1992 un examen approfondi pour mettre au point cette définition, puis a donné des explications claires et a formulé ses instructions dans ses décisions 7, 9 et 15. UN ولهذا أجرى مجلس اﻹدارة مناقشات متعمقة في عام ٢٩٩١ لوضع هذا التعريف ثم قدم شروحاً واضحة ووفر توجيهات في مقرراته ٧ و٩ و٥١.
    Le Conseil de sécurité devrait renforcer sa coordination avec ces pays et tenir des consultations suffisamment à l'avance pour prendre en compte leurs vues dans ses décisions. UN وينبغي أن يُعزز مجلس الأمن التنسيق مع البلدان المساهمة بالقوات وأن يجري مشاورات كافية مسبقاً لإدماج آرائها في قراراته.
    166. Le Conseil d'administration a abordé cette question dans ses décisions 9 et 15. UN ٦٦١- وتناول مجلس اﻹدارة هذه المسألة في المقررين ٩ و٥١.
    Une délégation a demandé instamment que, dans ses décisions, le Conseil évite la microgestion. UN وحث أحد الوفود على تجنب الإدارة الجزئية في مقررات المجلس.
    dans ses décisions 1 et 7, le Conseil d'administration a voulu jeter un surcroît de lumière sur les termes en question et a décidé que des indemnités pourraient être réclamées pour toute perte subie à la suite : UN وحاول مجلس اﻹدارة في قراريه ١ و ٧ أن يقدم مزيدا من التوجيه بشأن المعنى الدقيق لما ورد أعلاه عندما قرر أن مدفوعات التعويض تتاح فيما يتعلق بأي خسارة تحل نتيجة لما يلي:
    Il a approuvé l'ordre du jour provisoire et la documentation de la neuvième session de l'Instance dans ses décisions 2009/254 et 2009/255. UN وقد أقر المجلس في مقرريه 2009/254 و 2009/255 جدول الأعمال المؤقت للدورة التاسعة للمنتدى ووثائقها.
    Le présent document budgétaire suit la présentation approuvée par le Conseil d'administration dans ses décisions 21/31 et 22/20. UN 6 - تأخذ وثيقة الميزانية الحالية ذات الأشكال التي وافق عليها مجلس الإدارة في مقرريه 21/31 و22/20.
    Le Conseil économique et social a donné son autorisation dans ses décisions 2003/264 et 2004/217. UN وأذن المجلس الاقتصادي والاجتماعي بذلك في مقرريه 2003/264 و2004/217.
    dans ses décisions, la Cour constitutionnelle a interprété la notion de discrimination principalement dans le domaine de la rédaction de lois et de dispositions législatives nationales. UN وقد عمدت المحكمة الدستورية في قراراتها إلى تفسير مفهوم التمييز على الأغلب في ميدان صياغة القوانين والتشريعات العامة.
    Cependant, dans ses décisions ultérieures, le Comité n'a pas repris les mêmes conclusions. UN غير أن إقرار اللجنة بهذه الانتهاكات لم يتكرر في قراراتها اللاحقة.
    À cette fin, il devrait fixer des jalons pour réaliser progressivement les droits énoncés dans le Pacte et tenir compte des considérations relatives aux droits de l'homme dans ses décisions budgétaires. UN وكي تقوم بذلك وتتجاوزه، ينبغي لها أن تضع مقاييس لإعمال الحقوق المنصوص عليها في العهد إعمالاً تدرجياً، وأن تستند في قراراتها المتعلقة بالميزانية إلى اعتبارات حقوق الإنسان.
    50. Pour savoir si telle ou telle perte doit être considérée comme " directe " , on peut se reporter, en dehors des principes directeurs énoncés par le Conseil d'administration dans ses décisions, aux règles et principes du droit international pertinents. UN ٠٥- وباﻹضافة إلى التوجيهات التي وضعها مجلس اﻹدارة في مقرراته بشأن ما إذا كان ينبغي أن تعتبر خسارة معينة من الخسائر " المباشرة " ، يجوز النظر أيضاً في قواعد ومبادئ القانون الدولي ذات الصلة.
    2. Confirme les directives à l'intention du mécanisme de financement qu'elle a adoptées dans ses décisions SC-1/9 et SC-4/27 ainsi que les directives supplémentaires qu'elle a adoptées dans ses décisions SC-2/11, SC3/16, SC-4/28 et SC-5/23; UN 2 - يعيد تأكيد التوجيهات للآلية المالية التي اعتمدها في مقرراته ا س-1/9 وا س-4/27، والتوجيهات الإضافية التي اعتمدها في مقرراته ا س - 2/11 وا س-3/16 وا س-4/28 وا س -5/23؛
    2. dans ses décisions 18/COP.1, 13/COP.2, 15/COP.3, 15/COP.4 et 15/COP.5, la Conférence des Parties a décidé d'établir et de tenir à jour un fichier d'experts indépendants, selon les procédures dont le texte est joint à la première décision susmentionnée. UN 2- وقرر مؤتمر الأطراف، في مقرراته 18/م أ - 1، و13/م أ - 2، و15/م أ - 3، و15/م أ - 4، وضع وتحديث قائمة بخبراء مستقلين، وفقا للإجراءات المرفقة بالمقرر 18/م أ - 1.
    En fait, le Conseil, dans ses décisions, a souvent fait appel à des organisations non gouvernementales, reconnaissant ainsi l'importance des activités qu'elles mènent dans la prévention des conflits et dans les efforts d'édification de la paix que déploie l'ONU. UN والواقع أن المجلس كثيرا ما وجه في قراراته نداءات إلى المنظمات غير الحكومية، معترفا بذلك بأهمية عملها في منع النزاعات وجهود بناء السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتـحدة.
    L'Assemblée générale en a tenu compte dans ses décisions 48/472 et 49/470, en décidant que la question de l'applicabilité de l'Article 19 de la Charte des Nations Unies ne se poserait pas. UN وأوضح أن الجمعية العامة راعت في المقررين ٤٨/٤٧٢ و ٤٩/٤٧٠، هذه الحقيقة وقررت عدم انطباق المادة ١٩ من الميثاق.
    Une délégation a demandé instamment que, dans ses décisions, le Conseil évite la microgestion. UN وحث أحد الوفود على تجنب الإدارة الجزئية في مقررات المجلس.
    dans ses décisions 91/29 et 92/6, le Conseil d'administration a autorisé l'Administrateur à maintenir des bureaux extérieurs dans les pays contribuants nets, à condition que cela n'entraîne aucune dépense pour le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN وأذن مجلس اﻹدارة في قراريه ٩١/٢٩ و ٩٢/٦، لمدير البرنامج باﻹبقاء على المكاتب الميدانية في البلدان المتبرعة الصافية، شريطة ألا يرتب ذلك أي تكلفة على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    C'est vrai, en ce qui concerne le cas des représentants des îles Vierges américaines, nous nous trouvons en face d'un conflit d'interprétation entre ce que veut l'Assemblée générale dans ses décisions et dans ses résolutions et ce que veut la Puissance administrante. UN إنني اسلﱢم بوجود اختلاف في التفسير بين ما تسعى إليه الجمعية العامة في مقرراتها وقراراتها وما تسعى إليه السلطة القائمة بالادارة.
    Ayant demandé des éclaircissements, le Comité consultatif a été informé que la baisse des ressources locales était prévue dans les cadres intégrés de ressources approuvés par le Conseil d'administration dans ses décisions 2007/32 et 2011/14. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية، عند الاستفسار، أن مستوى الإيرادات على شكل موارد محلية قد تراجع في سياق الإطار المتكامل للموارد الذي صُدِّق عليه في مقرري المجلس التنفيذي 2007/32 و 2011/14.
    Elle a recommandé aux gouvernements, organes intergouvernementaux, organismes des Nations Unies et organisations de la société civile de nombreuses mesures que le Conseil a reprises dans ses décisions finales. UN وأوصت الشعبة الحكومات والهيئات الحكومية الدولية ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني باتخاذ العديد من الإجراءات التي جرى تضمينها في المقررات النهائية الصادرة عن المجلس.
    dans ses décisions 95/23 et 96/31, le Conseil d'administration a approuvé de nouveaux arrangements en matière de programmation et de nouvelles directives concernant les dépenses d'appui des organisations. UN وكان المجلس التنفيذ قد أجاز بمقرريه 95/23 و 96/31 ترتيبات برنامجية جديدة وتوجيهات جديدة بشأن تكاليف دعم الوكالات.
    Le présent document budgétaire suit la présentation approuvée par le Conseil d'administration dans ses décisions 21/31 et 22/20. UN 3 - وتتبع وثيقة الميزانية الحالية هذه الأشكال التي وافق عليها مجلس الإدارة في مقرره 21/31 22/20.
    Bien que les faits qu'il invoquait fussent notoires et vérifiables dans des documents publics, l'Audiencia Nacional a décidé arbitrairement de ne pas en tenir compte dans ses décisions du 21 novembre 2008 et du 23 janvier 2009. UN ورغم أن الوقائع التي أوردها معروفة ومُثبتة في وثائق رسمية، رفضت المحكمة الوطنية هذه الوقائع بشكل تعسفي في قراريها الصادرين في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 و23 كانون الثاني/يناير 2009.
    Depuis 1993, le PNUD se fonde, pour fournir son assistance au Myanmar, sur les directives énoncées par le Conseil d'administration dans ses décisions 93/21, 96/1, 98/14, 2001/15 et 2003/2. UN 1 - منذ عام 1993، تُنفذ المساعدة المقدمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى ميانمار وفقا للمبادئ التوجيهية المحددة بمقرر مجلس الإدارة 93/21 ومقررات المجلس التنفيذي 96/1 و 98/14 و 2001/15 و 2003/2.
    dans ses décisions, le Comité énonce ses conclusions sur les violations alléguées par l'auteur de la communication et, quand il a conclu à une violation, énonce une réparation. UN وتتضمن هذه القرارات استنتاجات اللجنة بشأن الانتهاكات التي يدّعي صاحب البلاغ حدوثها، وإذا خلصت اللجنة إلى حدوث انتهاك بالفعل، فإنها تحدّد سبيل للانتصاف من الانتهاك المذكور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus