"dans ses deux précédents rapports" - Traduction Français en Arabe

    • في تقريريه السابقين
        
    • في تقريريها السابقين
        
    Il prend note des observations formulées dans le document concernant l’analyse des effets des sanctions économiques imposées au Burundi dont il avait fait état dans ses deux précédents rapports. UN ويحيط علما بالتعليقات التي تضمنتها تلك الوثيقة بخصوص التحليل الذي تقدم به في تقريريه السابقين عن أثر العقوبات الاقتصادية المفروضة على بوروندي.
    Le Secrétaire général a dit que les civils étaient de plus en plus souvent délibérément pris pour cibles et a rappelé les cinq principaux défis à relever qu'il avait recensés dans ses deux précédents rapports. UN وقال الأمين العام إن المدنيين يُستهدفون عمدا بوتيرة متزايدة، وأشار إلى التحديات الخمسة الرئيسية التي حددها في تقريريه السابقين.
    dans ses deux précédents rapports, le Comité a recommandé au PNUE de se doter d'un plan de financement pour ses engagements au titre des prestations dues à la cessation de service. UN 67 - أوصى المجلس في تقريريه السابقين بأن يضع برنامج البيئة خطة لتمويل التزامات نهاية الخدمة.
    5. dans ses deux précédents rapports, de 1999 et 2000, l'experte indépendante a concentré ses efforts et recommandations sur les sujets suivants : UN 5- آثرت الخبيرة المستقلة أن تركز جهودها وتوصياتها، في تقريريها السابقين لعام 1999 وعام 2000، على المواضيع التالية:
    115. L'Experte indépendante a décrit le système judiciaire du " Somaliland " dans ses deux précédents rapports. UN 115- وأوردت الخبيرة المستقلة وصفاً للنظام القضائي في أرض الصومال في تقريريها السابقين.
    193. dans ses deux précédents rapports, le Rapporteur spécial a abordé plusieurs questions théoriques particulièrement importantes, dont l'examen et l'analyse lui tenaient à coeur. UN ٣٩١- وقد أشار المقرر الخاص في تقريريه السابقين إلى عدة قضايا نظرية تكتسي أهمية خاصة ويرى، متيقناً، أنه ينبغي دراستها وتحليلها.
    113. dans ses deux précédents rapports, le Groupe a présenté des informations rendant compte du trafic entre la Libye et le Mali durant le soulèvement libyen, en particulier vers la fin de celui-ci et en 2012. UN 113 - وثّق الفريق في تقريريه السابقين تهريب الأسلحة من ليبيا إلى مالي خلال الانتفاضة الليبية، ولا سيما صوب انتهائها، وخلال عام 2012.
    dans ses deux précédents rapports, le Conseil de justice interne recommandait l'adoption d'un serment spécialement adapté aux fonctions des juges de ces tribunaux (voir A/65/304, par. 38 et A/66/158, par. 23). UN 37 - أوصى مجلس العدل الداخلي في تقريريه السابقين بصياغة اليمين لتولي المنصب يتلاءم بوجه خاص مع واجبات قضاة المحكمتين (انظر A/65/304، الفقرة 38، و A/66/158، الفقرة 23).
    dans ses deux précédents rapports (voir A/65/304, par. 41 et A/66/158, par. 26), le Conseil de justice interne soulevait la question d'un code de déontologie des représentants légaux. UN 44 - أثار مجلس العدل الداخلي مسألة وضع مدونة قواعد سلوك للممثلين القانونيين في تقريريه السابقين (انظر A/65/304، الفقرة 41، و A/66/158، الفقرة 26).
    dans ses deux précédents rapports sur l'application des recommandations du Comité spécial (A/64/680 et A/65/680), le Secrétaire général a décrit dans ses grandes lignes l'initiative Horizons nouveaux. UN 3 - وعرض الأمين العام، في تقريريه السابقين عن تنفيذ توصيات اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام (A/64/680 و A/65/680)، العناصر البالغة الأهمية لمبادرة الآفاق الجديدة.
    dans ses deux précédents rapports, le Comité avait recommandé que les missions de maintien de la paix établissent des rapports d'évaluation des prestations des fournisseurs pendant l'exécution des marchés et à la fin des contrats et transmettent ces rapports au Service des achats dans les meilleurs délais (voir A/58/5 (Vol. II), chap. II, par. 192, et A/57/5(Vol. UN 275- أوصى المجلس في تقريريه السابقين بأن تقوم البعثات بإعداد تقييمات للتقدم المحرز والأداء النهائي فيما يخص البائعين، ثم إحالة هذه التقييمات إلى دائرة المشتريات في الوقت المناسب (انظر الفقرة 192 من الفصل الثاني من الوثيقة A/58/5 (vol.II) والفقرة 135 من المجلد الثاني من الوثيقة (A/57/5 (vol.II).
    dans ses deux précédents rapports (A/57/5, vol. II, chap. II, par. 121 et A/56/5, vol. II, chap. II, par. 173), le Comité a indiqué qu'il fallait renforcer la fonction de fonctionnaire chargé des achats en formant les intéressés. UN 168- أوضح المجلس في تقريريه السابقين (الفقرة 121 من الفصل الثاني من المجلد الثاني من الوثيقة A/57/5 والفقرة 173 من الفصل الثاني من المجلد الثاني من الوثيقة A/56/5) ضرورة تعزيز قدرة موظفي المشتريات على مباشرة أعمالهم عن طريق التدريب.
    Comme il le soulignait déjà dans ses deux précédents rapports, le Conseil de justice interne estime qu'il faut trancher la question de l'application aux juges du Règlement régissant le statut et les droits et obligations élémentaires des personnalités au service de l'ONU non fonctionnaires du Secrétariat et des experts en mission (ST/SGB/2002/9) (voir A/65/304, par. 38 et A/66/158, par. 24). UN 38 - ويكرر المجلس الإعراب أيضاً عن أحد الشواغل المثارة في تقريريه السابقين ويتعلق بتحديد مسألة ما إذا كان القضاة يخضعون للنظام الأساسي الذي ينظم مركز المسؤولين بخلاف موظفي الأمانة العامة والخبراء القائمين بمهمة وحقوقهم وواجباتهم الأساسية (ST/SGB/2002/9) (انظر A/65/304، الفقرة 38، و A/66/158، الفقرة 24).
    dans ses deux précédents rapports (A/58/5/Add.5 et A/59/5/Add.5), le Comité a souligné que les règles régissant les attestations de vérification des dépenses des partenaires ne suffisaient pas à donner l'assurance de l'utilisation appropriée des fonds, car le HCR n'assurait pas un suivi centralisé des opinions assorties de réserves ou des refus de certifier exprimés par des auditeurs externes au sujet des états financiers des sous-projets. UN 115- وقد أشار المجلس في تقريريه السابقين (A/58/5/Add.5 و A/59/5/Add.5) إلى أن القواعد المتعلقة بشهادات مراجعة الحسابات التي يقدمها الشركاء غير كافية لتوفير ما يضمن الاستعمال السليم للأموال، لأن المفوضية لا ترصد على نحو مركزي الآراء المشروطة أو بيانات تعليل عدم إبداء الرأي الصادرة عن مراجعي الحسابات الخارجيين بشأن البيانات المالية للمشاريع الفرعية.
    61. dans ses deux précédents rapports (E/CN.4/1997/88 et E/CN.4/1998/96), l'Experte indépendante a donné une description détaillée de certains organes judiciaires, en particulier à Hargeisa et à Bossaso. UN 61- وتناولت الخبيرة المستقلة بالتفصيل في تقريريها السابقين E/CN.4/1997/88) و (E/CN.4/1998/96، بعض هياكل المحاكم، وبخاصة في هرجيسا وبوساسو.
    170. Le Rapporteur spécial a longuement évoqué le Sandjak dans ses deux précédents rapports (voir en particulier E/CN.4/1997/8, par. 75-92). Il se propose de faire le point sur cette question dans son prochain rapport à la Commission des droits de l'homme. UN ٠٧١- أما بالنسبة لمسألة سندجاك التي بحثتها المقررة الخاصة مطوﱠلاً في تقريريها السابقين )انظر بشكل خاص E/CN.4/1997/8، الفقرات ٥٧ - ٢٩(، فإنها ستقدﱢم تقريراً مُستوفى عنها في رسالتها القادمة إلى لجنة حقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus