"dans ses initiatives" - Traduction Français en Arabe

    • في مبادراتها
        
    • الوارد في ما اقترحه من مبادرات
        
    • في ما اقترحه من مبادرات من
        
    • في مساعيه
        
    • في مبادرتها
        
    À cet égard, le Comité recommande à la Société de l'emploi et de la formation de tenir compte de la situation des migrantes dans ses initiatives; UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تدرج هيئة التوظيف والتدريب في مبادراتها بالنسبة لحالة المهاجرات؛
    À cet égard, le Comité recommande à la Société de l'emploi et de la formation de tenir compte de la situation des migrantes dans ses initiatives; UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تدرج هيئة التوظيف والتدريب في مبادراتها بالنسبة لحالة المهاجرات؛
    Je note avec satisfaction les acquis réalisés par l'Assemblée dans ses initiatives de développement. UN وتسرني المكاسب التي حققتها الجمعية في مبادراتها للتنمية.
    9. Se félicite de la proposition formulée par le Secrétaire général, au sujet de la lutte contre le paludisme en Afrique dans ses initiatives pour l'Afrique; UN ٩ - ترحب باقتراح اﻷمين العام المتصل بمكافحة الملاريا في أفريقيا، الوارد في ما اقترحه من مبادرات من أجل أفريقيا؛
    Le consensus atteint au Sommet a fourni des orientations utiles à la communauté internationale dans ses initiatives pour faire face aux défis posés à la sécurité nucléaire et aux menaces d'actes de terrorisme. UN أما التوافق في الآراء الذي تم التوصل إليه في مؤتمر القمة فقد وفر للمجتمع الدولي توجيها مفيدا في مساعيه الرامية إلى التصدي لتحديات الأمن النووي وتهديدات الإرهاب النووي.
    Il l'encourage aussi à se référer directement à la Convention dans ses initiatives législatives, politiques et programmes, car cet instrument est juridiquement contraignant, et l'on contribuerait ainsi à mieux faire connaître les engagements internationaux pris par l'État partie. UN وهي تشجع الحكومة أيضا على الرجوع مباشرة إلى الاتفاقية في مبادراتها التشريعية والمتعلقة بالسياسة العامة والبرامج، لأن الاتفاقية ملزمة قانوناً وأن من شأن هذا الاستخدام أن يزيد الوعي بالالتزامات الدولية التي تعهدت بها الدولة الطرف.
    Le Ministère de la sécurité communautaire et des services correctionnels de l'Ontario a créé une Division de l'efficacité organisationnelle comprenant un Bureau des affaires autochtones, qui guidera le Ministère dans ses initiatives de diffusion ciblant le recrutement des Autochtones. UN أنشأت وزارة السلامة المجتمعية والخدمات الإصلاحية في أونتاريو شعبة لفعّالية المنظمات يتبعها مكتب لشؤون الشعوب الأصلية، يرشد الوزارة في مبادراتها التواصلية الهادفة إلى تشغيل أبناء الشعوب الأصلية.
    L'organisme italien de coopération pour le développement a adopté de nouvelles directives pour intégrer la question de l'invalidité dans ses initiatives internationales et accorde une attention particulière à la protection des personnes handicapées dans les situations d'urgence ou d'après conflit. UN وقد اعتمدت الوكالة الإيطالية للتعاون الإنمائي مبادئ توجيهية جديدة لتعميم إدراج قضية الإعاقة في مبادراتها الدولية، ويولى اهتمام خاص لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة في حالات الطوارئ وحالات ما بعد النـزاع.
    Il l'encourage aussi à se référer directement à la Convention dans ses initiatives législatives, politiques et programmes, car cet instrument est juridiquement contraignant, et l'on contribuerait ainsi à mieux faire connaître les engagements internationaux pris par l'État partie. UN وتدعو أيضا الحكومة إلى الرجوع مباشرة إلى الاتفاقية في مبادراتها التشريعية والمبادرات المتعلقة بالسياسات العامة والبرامج لأن الاتفاقية ملزمة قانونا ولأن هذا الاستخدام يزيد إدراك الدولة الطرف للالتزامات الدولية التي تدخل فيها.
    Il l'encourage aussi à se référer directement à la Convention dans ses initiatives législatives, politiques et programmes, car cet instrument est juridiquement contraignant, et l'on contribuerait ainsi à mieux faire connaître les engagements internationaux pris par l'État partie. UN وتدعو أيضا الحكومة إلى الرجوع مباشرة إلى الاتفاقية في مبادراتها التشريعية والمبادرات المتعلقة بالسياسات العامة والبرامج لأن الاتفاقية ملزمة قانونا ولأن هذا الاستخدام يزيد إدراك الدولة الطرف للالتزامات الدولية التي تدخل فيها.
    Le Comité recommande que le HCR tienne pleinement compte, dans ses initiatives d'organisation du changement, des enseignements tirés des expériences de décentralisation/recentralisation de son bureau pour l'Afrique. 4. Statistiques et gestion de l'enregistrement au siège UN 96 - ويوصـي المجلس بأن تأخـذ المفوضية في كامل اعتبارها في مبادراتها المتصلة بإدارة التغيـيـر، الدروس المستفادة من عملية تطبيق نظام اللامركزية/إعادة تطبيق نظام المركزية في مكتب أفريقيا.
    96. Le Comité recommande que le HCR tienne pleinement compte, dans ses initiatives d'organisation du changement, des enseignements tirés des expériences de décentralisation/recentralisation de son bureau pour l'Afrique. UN 96- ويوصـي المجلس بأن تأخـذ المفوضية في كامل اعتبارها في مبادراتها المتصلة بإدارة التغيير، الدروس المستفادة من عملية تطبيق نظام اللامركزية/إعادة تطبيق نظام المركزية في مكتب أفريقيا.
    Après avoir remercié la CNUCED et l'OCDE pour l'assistance qu'elles avaient apportée en matière de formation aux questions de concurrence, et l'Union européenne ainsi que le Department for International Development (DFID) du RoyaumeUni pour avoir aidé le COMESA dans ses initiatives régionales en matière de concurrence, il a plaidé en faveur de la poursuite de ce soutien. UN وشكر الأونكتاد ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على مساعدتهما في مجال التدريب المتعلق بقضايا المنافسة كما شكر الاتحاد الأوروبي وإدارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة لمساعدتهما السوق المشتركة في مبادراتها الإقليمية المتعلقة بالمنافسة، ودعا إلى مواصلة الدعم.
    L'UNESCO a également engagé la communauté internationale et plusieurs entités des Nations Unies dans ses initiatives visant à développer les connaissances et les échanges d'expertise et d'idées sur le rôle de la culture dans le développement durable dans la perspective des priorités du développement pour l'après-2015. UN 96 - وقد أشركت اليونسكو أيضا المجتمع الدولي والعديد من كيانات الأمم المتحدة في مبادراتها الرامية إلى بناء المعارف وتبادل الخبرات والأفكار بشأن دور الثقافة في تحقيق التنمية المستدامة استشرافا لخطة التنمية لما بعد عام 2015، وأبرزها مؤتمر هانغزو الدولي (انظر الفقرة 49 أعلاه).
    À l'alinéa e) du paragraphe 12 et au paragraphe 96, le Comité a recommandé que le HCR tienne pleinement compte, dans ses initiatives d'organisation du changement, des enseignements tirés des expériences de décentralisation/recentralisation de son bureau pour l'Afrique. UN 446 - في الفقرتين 12 (هـ) و 96، أوصى المجلس بأن تراعي المفوضية تماما في مبادراتها المتصلة بإدارة التغيير، الدروس المستفادة من عملية تطبيق نظام اللامركزية/إعادة تطبيق نظام المركزية في مكتب أفريقيا.
    e) Tenir pleinement compte, dans ses initiatives d'organisation du changement, des enseignements tirés des expériences de décentralisation/ recentralisation de son bureau pour l'Afrique (par. 96); UN (هـ) أن تأخذ في كامل الاعتبار على أكمل وجه، في مبادراتها لإدارة التغيير، الدروس المستفادة من العملية التي قامت بها لتطبيق نظام اللامركزية ثم إعادة تطبيق نظام المركزية في مكتب أفريقيا (الفقرة 96)؛
    9. Se félicite de la proposition formulée par le Secrétaire général, au sujet de la lutte contre le paludisme en Afrique dans ses initiatives pour l'Afrique; UN ٩ - ترحب باقتراح اﻷمين العام المتصل بمكافحة الملاريا في أفريقيا، الوارد في ما اقترحه من مبادرات من أجل أفريقيا؛
    Les organismes des Nations Unies sont résolus à l’appuyer dans ses initiatives, notamment en présentant la candidature de membres de leur personnel au poste de Coordonnateur des affaires humanitaires, selon que de besoin. UN وتلتزم وكالات اﻷمم المتحدة بتقديم الدعم للمكتب في مساعيه بعدة وسائل منها تعيين أعضاء من كبار موظفيها للعمل كمنسقين للشؤون اﻹنسانية عند الضرورة.
    Elle garde également à l'esprit les dispositions de l'article 4 de la Déclaration et s'appuiera dans ses initiatives sur les instruments relatifs aux droits de l'homme et les normes qui y sont consacrées. UN وهي تدرك المادة 4 من الإعلان إدراكا كاملا أيضا، وستهتدي في مبادرتها بأحكام صكوك حقوق الإنسان وبالمعايير المبينة فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus