"dans ses observations finales concernant" - Traduction Français en Arabe

    • في ملاحظاتها الختامية بشأن
        
    • في ملاحظاتها الختامية المتعلقة
        
    • في ملاحظاتها الختامية على
        
    • في ملاحظاتها الختامية الخاصة
        
    • وفي الملاحظات الختامية التي أبدتها اللجنة
        
    Réponses aux préoccupations, suggestions et recommandations du Comité formulées dans ses observations finales concernant les deuxième et troisième rapports du Cameroun UN الردود على شواغل اللجنة واقتراحاتها وتوصياتها الواردة في ملاحظاتها الختامية بشأن التقريرين الثاني والثالث للكاميرون
    Le Comité contre la torture a exprimé des préoccupations au sujet de la situation des peuples autochtones dans ses observations finales concernant le Guatemala. UN وأعربت لجنة مناهضة التعذيب في ملاحظاتها الختامية بشأن غواتيمالا عن القلق إزاء حالة الشعوب الأصلية.
    Mme Chanet rappelle que le Comité a déjà pris position sur la question de l'expérimentation dans ses observations finales concernant les Pays-Bas. UN 69 - السيدة شانيه: قالت إن اللجنة اتخذت بالفعل موقفا فيما يتعلق بمسألة إجراء التجارب في ملاحظاتها الختامية بشأن هولندا.
    Le Comité s'est penché sur ce problème dans ses observations finales concernant le Brésil. UN وقد تطرقت اللجنة إلى هذه المشكلة في ملاحظاتها الختامية المتعلقة بالبرازيل.
    91. Nous avons exposé notre point de vue sur la règle des deux semaines aux paragraphes 46 à 48 du rapport précédent, en réponse à la recommandation du Comité (formulée dans ses observations finales concernant le deuxième rapport du Royaume—Uni sur l'application du Pacte à Hong Kong) tendant à ce que cette règle fût abrogée. UN 91- وقد وضحنا موقفنا فيما يتعلق بقاعدة الأسبوعين في الفقرات من 46 إلى 48 من التقرير السابق، حيث أجبنا على توصية اللجنة - في ملاحظاتها الختامية على التقرير الثاني المقدم من المملكة المتحدة بموجب العهد فيما يتعلق بهونغ كونغ - الداعية إلى ضرورة إلغاء هذه القاعدة.
    Il a évoqué des questions relatives aux peuples autochtones dans ses observations finales concernant le Belize, Fidji, la Finlande, la Nouvelle-Zélande, la Thaïlande et la Fédération de Russie. UN وأثارت اللجنة قضايا الشعوب الأصلية في ملاحظاتها الختامية الخاصة ببليز وفيجي وفنلندا وتايلند ونيوزيلندا والاتحاد الروسي.
    Ils rappellent que, dans ses observations finales concernant le quatrième rapport périodique de l'Allemagne, le Comité a exprimé des regrets quant à la réserve émise par l'État partie. UN ويذكِّر أصحاب البلاغ أن اللجنة أعربت في ملاحظاتها الختامية بشأن التقرير الدوري الرابع لألمانيا، عن أسفها إزاء تحفظ الدولة الطرف.
    73. S'agissant de la question 18, dans ses observations finales concernant le second rapport périodique de 2005, le Comité avait recommandé l'abolition des visas de sortie. UN 73 - وفيما يتعلق بالسؤال رقم 18، أوصت اللجنة في ملاحظاتها الختامية بشأن التقرير الدوري الثاني لعام 2005، بإلغاء نظام تأشيرات الخروج.
    67. M. Pérez Sánchez-Cerro engage l'État partie à appliquer les recommandations que le Comité a formulées dans ses observations finales concernant le cinquième rapport périodique. UN 67- السيد بيريز سانشيز سيرو: حث الدولة الطرف على تنفيذ التوصيات التي أصدرتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية بشأن التقرير الدوري الخامس.
    dans ses observations finales concernant l'Éthiopie, le Comité a recommandé à l'État partie d'envisager de ratifier le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, de prolonger le moratoire de fait sur l'exécution de la peine de mort et de commuer les peines de mort pour les condamnés en attente d'exécution. UN وأوصت اللجنة، في ملاحظاتها الختامية بشأن إثيوبيا، بأن تنظر الدولة الطرف في التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فتمدد بذلك وقفها الاختياري بحكم الواقع لتنفيذ عقوبة الإعدام وتخفف الأحكام الصادرة في حق السجناء المحكومين بالإعدام.
    36. dans ses observations finales concernant l'Espagne, le Comité a précisé le rapprochement opéré entre la privation de la capacité juridique et le droit de voter. UN 36- وبيّنت اللجنة، في ملاحظاتها الختامية بشأن إسبانيا بشكل أكثر وضوحاً العلاقة بين التجريد من الأهلية القانونية والحق في التصويت.
    13. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a formulé des recommandations sur les populations autochtones dans ses observations finales concernant 6 des 16 rapports soumis par les États parties et examinés par le Comité en 2005. UN 13- وتقدمت لجنة القضاء على التمييز العنصري بتوصيات فيما يتعلق بالسكان الأصليين في ملاحظاتها الختامية بشأن 6 من أصل 16 تقريراً قدمتها الدول الأطراف ونظرت فيها اللجنة خلال عام 2005.
    9. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'est intéressé aux droits des populations autochtones dans ses observations finales concernant les rapports du Canada et du Mexique. UN 9- وتناولت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية حقوق السكان الأصليين في ملاحظاتها الختامية بشأن تقارير كندا والمكسيك.
    Il a mis en relief des questions relatives aux peuples autochtones dans ses observations finales concernant le Chili, le Honduras, la Suède et le Venezuela (République bolivarienne du). UN وأبرزت قضايا الشعوب الأصلية في ملاحظاتها الختامية بشأن السويد وشيلي وفنزويلا (جمهورية - البوليفارية) وهندوراس.
    Le Comité des droits des personnes handicapées a abordé des questions relatives aux peuples autochtones dans ses observations finales concernant l'Australie, El Salvador et le Paraguay, tandis que le Comité des droits de l'enfant a formulé des conclusions et recommandations concernant les peuples autochtones en Fédération de Russie, au Paraguay, en République du Congo et au Rwanda. UN 84- وتناولت اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة قضايا الشعوب الأصلية في ملاحظاتها الختامية بشأن أستراليا وباراغواي والسلفادور، وأصدرت لجنة حقوق الطفل استنتاجات وتوصيات بشأن الشعوب الأصلية في الاتحاد الروسي وباراغواي ورواندا والكونغو.
    Le Comité exhorte l'État partie à donner suite aux recommandations qui figurent dans ses observations finales concernant le rapport initial du Maroc au titre du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, et à faire figurer des informations complètes à cet égard dans son prochain rapport périodique. UN 71- تحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ التوصيات الواردة في ملاحظاتها الختامية بشأن تقرير الدولة الطرف الأولي بمقتضى البروتوكول الاختياري المتعلق ببيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية وتقديم معلومات شاملة في هذا الصدد في تقريرها الدوري القادم.
    L'auteur note que, dans ses observations finales concernant un certain nombre de pays, le Comité des droits de l'homme s'est dit préoccupé par l'utilisation abusive de la législation pénale en matière de diffamation, qui pourrait être utilisée pour limiter les critiques adressées au Gouvernement ou aux responsables publics. UN ويلاحظ صاحب البلاغ أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أعربت، في ملاحظاتها الختامية المتعلقة بعدد من البلدان، عن قلقها إزاء سوء تطبيق الأحكام الجنائية المتعلقة بالتشهير التي يمكن أن تستخدم لتقييد نقد الحكومة أو المسؤولين الحكوميين.
    L'auteur note que, dans ses observations finales concernant un certain nombre de pays, le Comité des droits de l'homme s'est dit préoccupé par l'utilisation abusive de la législation pénale en matière de diffamation, qui pourrait être utilisée pour limiter les critiques adressées au Gouvernement ou aux responsables publics. UN ويلاحظ صاحب البلاغ أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أعربت، في ملاحظاتها الختامية المتعلقة بعدد من البلدان، عن قلقها إزاء سوء تطبيق الأحكام الجنائية المتعلقة بالتشهير التي يمكن أن تستخدم لتقييد نقد الحكومة أو المسؤولين الحكوميين.
    6. dans ses observations finales concernant les rapports des États parties, le Comité a précisé le champ d'application des droits protégés en vertu du Pacte et des obligations incombant aux États parties. UN 6- وأوضحت اللجنة، في ملاحظاتها الختامية على تقارير الدول الأطراف، نطاق الحقوق التي يحميها العهد والالتزامات التي تقع على عاتق الدول الأطراف.
    56. dans ses observations finales concernant le rapport de la République tchèque, le Comité a recommandé à l'État partie de veiller à ce que les actes de violence motivés par la haine raciale et visant des Roms fassent l'objet d'enquêtes. UN 56- وأوصت اللجنة، في ملاحظاتها الختامية على التقرير الذي قدمته الجمهورية التشيكية، بأن تكفل الدولة الطرف إجراء تحقيق في أعمال العنف المرتكبة ضد الروما بدافع العنصرية.
    Le Comité des droits des travailleurs migrants a soulevé des questions relatives aux peuples autochtones dans ses observations finales concernant le Paraguay. UN وأثارت اللجنة المعنية بحقوق العمال المهاجرين قضايا الشعوب الأصلية في ملاحظاتها الختامية الخاصة بباراغواي.
    43. dans ses observations finales concernant le rapport soumis par la Finlande, le Comité s'est félicité que le Médiateur des minorités ait été transféré sous la responsabilité du Ministère de l'intérieur en tant qu'autorité indépendante. UN 43- وفي الملاحظات الختامية التي أبدتها اللجنة على التقرير الذي قدمته فنلندا، رحبت اللجنة بنقل مسؤولية أمين المظالم المعني بالأقليات إلى وزارة الداخلية باعتباره سلطة مستقلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus