"dans ses observations finales de" - Traduction Français en Arabe

    • في تعليقاتها الختامية لعام
        
    • في ملاحظاتها الختامية لعام
        
    • في ملاحظاتها الختامية في عام
        
    • في تعليقاتها الختامية عام
        
    • في ملاحظاتها الختامية المؤرخة
        
    Au vu des préoccupations qu'a exprimées le Comité dans ses observations finales de 2002, veuillez fournir des renseignements sur les mesures éventuellement prises pour donner suite à ses recommandations. UN وبالنظر إلى القلق الذي أعربت عنه اللجنة في تعليقاتها الختامية لعام 2002، يرجى تقديم معلومات عن أية تدابير أخرى اتخذت استجابة لتوصياتها.
    Au vu des préoccupations qu'a exprimées le Comité dans ses observations finales de 2002, veuillez fournir des renseignements sur les mesures éventuellement prises pour donner suite à ses recommandations. UN وبالنظر إلى القلق الذي أعربت عنه اللجنة في تعليقاتها الختامية لعام 2002، يرجى تقديم معلومات عن أية تدابير أخرى اتخذت استجابة لتوصياتها.
    4.10 dans ses observations finales de 2000 concernant le rapport des ÉtatsUnis, le Comité contre la torture a exprimé sa préoccupation au sujet des cas de mauvais traitements dans les prisons. UN 4-10 وقد أعربت لجنة مناهضة التعذيب، في ملاحظاتها الختامية لعام 2000 على تقرير الولايات المتحدة، عن قلقها إزاء سوء المعاملة في السجون.
    4.10 dans ses observations finales de 2000 concernant le rapport des États-Unis, le Comité contre la torture a exprimé sa préoccupation au sujet des cas de mauvais traitements dans les prisons. UN 4-10 وقد أعربت لجنة مناهضة التعذيب، في ملاحظاتها الختامية لعام 2000 على تقرير الولايات المتحدة، عن قلقها إزاء سوء المعاملة في السجون.
    Comme il l'a déjà signalé dans ses observations finales de 2004, le Comité rappelle à l'État partie que de tels renseignements sont nécessaires pour évaluer l'application de la Convention et superviser les politiques en faveur des minorités et des peuples autochtones. UN وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف، على نحو ما سبق أن أشارت إليه في ملاحظاتها الختامية في عام 2004، بأن هذه المعلومات ضرورية لتقييم مدى تطبيق الاتفاقية ومراقبة السياسات المعتمدة لفائدة الأقليات والشعوب الأصلية.
    Or, l'état d'urgence proclamé en 1993 ne lui avait pas été notifié non plus, comme l'a signalé le Comité dans ses observations finales de 1996. UN غير أن حالة الطوارئ التي أعلنت عام 1993 لم تبلغ له أيضاً، كما أشارت اللجنة إلى ذلك في تعليقاتها الختامية عام 1996.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes est arrivé à la même conclusion dans ses observations finales de février 2010. UN واعتمد هذا الاستنتاج أيضا من جانب لجنة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في ملاحظاتها الختامية المؤرخة شباط/
    2. dans ses observations finales de 2001, le Comité a demandé que soit formulée une politique globale et intégrée facilitant la mise en œuvre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la réalisation de l'égalité entre les femmes et les hommes, assortie d'un calendrier de suivi et d'évaluation des progrès accomplis à cet égard. UN 2 - دعت اللجنة في تعليقاتها الختامية لعام 2001 إلى وضع سياسة شاملة ومتكاملة لتنفيذ الاتفاقية وتحقيق المساواة بين المرأة والرجل، بما في ذلك وضع جدول زمني لرصد وتقييم التقدم المحرز في هذا الصدد.
    9. Comme cela est mentionné dans le rapport, dans ses observations finales de 2002, le Comité a recommandé à l'État partie d'adopter une loi spécifique interdisant la violence familiale, en vertu de laquelle il serait possible de prendre des ordonnances de protection et d'exclusion et d'accorder une aide judiciaire. UN 9 - أوصت اللجنة في تعليقاتها الختامية لعام 2002، على نحو ما ذكر في التقرير، باستحداث تشريعات محددة في مجال العنف المنزلي، تنص على إصدار أوامر بالحماية والعزل والحصول على المساعدة القانونية.
    24. dans ses observations finales de 2002, le Comité a recommandé à l'État partie de se doter des moyens voulus pour soulager les problèmes de santé mentale que connaissaient les femmes, ainsi que pour parer aux tendances défavorables apparues dans d'autres domaines. UN 24 - أوصت اللجنة في تعليقاتها الختامية لعام 2002 بوضع هياكل تهدف إلى مواجهة مشاكل الصحة العقلية التي تواجهها النساء، وكذلك في المجالات التي تشهد تطورات سلبية.
    6. dans ses observations finales de 2002, le Comité a noté que la transition économique, d'une économie planifiée à une économie de marché, au cours des 10 années précédentes avait beaucoup nui à une application efficace de la Convention et que les processus de restructuration avaient eu, de façon disproportionnée, un effet préjudiciable sur les femmes. UN 6 - أشارت اللجنة في تعليقاتها الختامية لعام 2002 إلى أن التحوُّل الاقتصادي من اقتصاد مخطط مركزيا إلى اقتصاد سوقي خلال العقد الأخير شكَّل تحديات خطيرة للتنفيذ الفعال للاتفاقية، وأشارت إلى أن عمليات إعادة الهيكلة أثرت على النساء بشكل غير متناسب.
    11. dans ses observations finales de 2002, le Comité a instamment demandé à l'État partie de modifier le Code pénal afin de définir expressément le viol comme l'imposition d'un rapport sexuel, et il lui a également recommandé de modifier la loi relative au viol de mineurs. UN 11 - حثت اللجنة، في تعليقاتها الختامية لعام 2002، الدولة الطرف على تعديل القانون الجنائي بغرض تقديم تعريف صريح لجريمة الاغتصاب على أنها اتصال جنسي بدون موافقة، كما أوصت بتعديل القانون المتعلق باغتصاب الأحداث.
    Comme il l'a déjà indiqué dans ses observations finales de 1999, le Comité est troublé de constater qu'en Irlande du Nord, les jeunes délinquantes continuent d'être détenues dans des établissements pénitentiaires pour adultes, que les programmes d'enseignement, de réinsertion et de réinstallation destinés aux détenues ne sont pas adaptés et que les établissements pénitentiaires sont éloignés de là où vivent les familles des prisonnières. UN وتلاحظ اللجنة بقلق، حسبما أعربت سابقا في ملاحظاتها الختامية لعام 1999، احتجاز فتيات في سجون الكبار في أيرلندا الشمالية، وعدم كفاية برامج التعليم وإعادة التأهيل وإعادة التوطين للسجينات، وبُعد مواقع السجون عن مكان إقامة عائلات السجينات.
    Le Comité des droits de l'enfant note avec préoccupation dans ses observations finales de 2005 que les cas d'avortement avaient fortement augmenté chez les adolescentes en 2002. UN 28 - وتلاحظ لجنة حقوق الطفل في ملاحظاتها الختامية لعام 2005 بقلق الازدياد الحاد الذي شهده عام 2002 في حالات الإجهاض بين المراهقات.
    Le Comité des droits de l'homme a également relevé avec préoccupation, dans ses observations finales de 2002, des cas d'excision et de < < crimes d'honneur > > affectant des jeunes filles et des femmes d'origine étrangère. UN وبالمثل أشارت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بقلق في ملاحظاتها الختامية لعام 2002 إلى حالات بتر أعضاء الأنثى التناسلية و " الجرائم المرتكبة بدافع الشرف " لدى فتيات ونساء من أصل أجنبي.
    Il demeure néanmoins gravement préoccupé par la question de l'adoption internationale et réitère les préoccupations qui l'ont amené à recommander, dans ses observations finales de 2001, de suspendre les adoptions. UN ولكن ما زالت بعض الأمور المتصلة بعمليات التبني على الصعيد الدولي تثير قلق اللجنة البالغ، وهي تكرر الشواغل التي دفعتها إلى تقديم توصية في ملاحظاتها الختامية لعام 2001 لحث الدولة الطرف على تعليق عمليات التبني.
    126.71 Mettre en œuvre les recommandations formulées par le Comité contre la torture dans ses observations finales de 2006 concernant le Burundi et ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture (Australie); UN 126-71- تنفيذ توصيات لجنة مناهضة التعذيب في ملاحظاتها الختامية لعام 2006 المتعلقة ببوروندي، والتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب (أستراليا)؛
    Comme il l'a déjà signalé dans ses observations finales de 2004, le Comité rappelle à l'État partie que de tels renseignements sont nécessaires pour évaluer l'application de la Convention et superviser les politiques en faveur des minorités et des peuples autochtones. UN وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف، على نحو ما سبق أن أشارت إليه في ملاحظاتها الختامية في عام 2004، بأن هذه المعلومات ضرورية لتقييم مدى تطبيق الاتفاقية ومراقبة السياسات المعتمدة لصالح الأقليات والشعوب الأصلية.
    Le Comité regrette profondément le refus de l'État partie de fournir, dans son deuxième rapport périodique, des compléments d'information sur les conditions de vie des groupes de population autres que les colons israéliens dans les territoires occupés, comme il le lui avait demandé dans ses observations finales de 2001. UN 262- وتعرب اللجنة عن أسفها العميق إزاء رفض الدولة الطرف تقديم معلومات إضافية في تقريرها الدوري الثاني عن ظروف معيشة الفئات السكانية بخلاف المستوطنين الإسرائيليين في الأراضي المحتلة، وهو ما طلبته في ملاحظاتها الختامية في عام 2001.
    19. Le Comité regrette profondément le refus de l'État partie de fournir, dans son deuxième rapport périodique, des compléments d'information sur les conditions de vie des groupes de populations autres que les colons israéliens dans les territoires occupés, comme il le lui avait demandé dans ses observations finales de 2001. UN 19- وتعرب اللجنة عن أسفها العميق إزاء رفض الدولة الطرف تقديم معلومات إضافية في تقريرها الدوري الثاني عن ظروف معيشة الفئات السكانية خلاف المستوطنين الإسرائيليين في الأراضي المحتلة، وهو ما طلبته في ملاحظاتها الختامية في عام 2001.
    Ces changements apportés aux politiques de protection de l'Australie prennent en considération les préoccupations exprimées par le Comité dans ses observations finales de 2006 aux paragraphes 22 et 23 concernant l'accès des détenteurs des visas de protection temporaire aux regroupements familiaux. UN وتعالج هذه التغييرات في سياسات الحماية الأسترالية الشواغل التي أعربت عنها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في تعليقاتها الختامية عام 2006 في الفقرتين 22 و 23 بشأن حق حاملي تأشيرة الدخول المؤقتة في لم شمل الأسر.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels (par. 15) a noté dans ses observations finales de mai 2005 l'absence de législation spécifique sur la violence familiale et a proposé l'adoption de lois appropriées. UN 8 - أشارت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (الفقرة 15)، في ملاحظاتها الختامية المؤرخة أيار/مايو 2005، إلى عدم وجود تشريعات محددة بشأن العنف العائلي، واقترحت اعتماد تشريعات محددة في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus