"dans ses observations générales" - Traduction Français en Arabe

    • في تعليقاتها العامة
        
    • في التعليقات العامة
        
    • في تعليقها العام
        
    • في ملاحظاتها العامة
        
    • في تعليقيها العامين
        
    dans ses observations générales et ses observations finales, le Comité a reconnu plusieurs autres motifs de discrimination qui sont exposés plus en détail ci-après. UN وقد أقرت اللجنة في تعليقاتها العامة وملاحظاتها الختامية بوجود أسباب أخرى مختلفة يرد وصفها بتفصيل أكبر أدناه.
    dans ses observations générales et ses observations finales, le Comité a reconnu plusieurs autres motifs de discrimination qui sont exposés plus en détail ciaprès. UN وقد أقرت اللجنة في تعليقاتها العامة وملاحظاتها الختامية بوجود أسباب أخرى مختلفة يرد وصفها بتفصيل أكبر أدناه.
    Toutefois, pour éviter tout malentendu quant aux intentions du Comité, il conviendrait de trouver une formule signifiant que le Comité entend, dans ses observations générales, ne se prononcer que sur des questions strictement liées à l'application du Pacte. UN ومع ذلك، وبغية تفادي أي سوء فهم فيما يتعلق بنوايا اللجنة، قال إنه ينبغي إيجاد صيغة تعني أن اللجنة لا تعتزم في تعليقاتها العامة سوى البت في مسائل ترتبط ارتباطاً دقيقاً بتطبيق العهد.
    M. Kretzmer met le Comité en garde contre des libellés qui iraient plus loin que la pratique passée du Comité car comme il l'a déjà dit, ce n'est pas dans ses observations générales que le Comité doit introduire de nouvelles idées. UN ودعا كريتسمر اللجنة إلى الاحتراس من الصيغ التي قد تخرج عن نطاق الممارسة السابقة للجنة لأن إدخال الأفكار الجديدة يجب ألا يكون في التعليقات العامة للجنة كما سبق له أن قال.
    dans ses observations générales sur l'article 14 de 1984, le Comité des droits de l'homme n'a pas défini ces deux notions en détail. UN ولم تحدد اللجنة المعنية بحقوق الإنسان هذين المفهومين بالتفصيل في تعليقها العام على المادة 14 في عام 1984().
    Comme l'a déclaré le sous-comité de l'accréditation dans ses observations générales, les institutions nationales devraient coopérer avec d'autres organismes statutaires, coordonner leurs travaux et partager l'information avec eux. UN وكما ذكرت اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد في ملاحظاتها العامة من قبل، ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تتعاون مع الهيئات القانونية الأخرى، وأن تنسق عملها وتتبادل المعلومات معها.
    Le principe d'humanité imprègne également l'examen du droit fondamental à la vie lato sensu auquel le Comité procède dans ses observations générales nos 6 et 14. UN وقد تشبّع كذلك مبدأ الإنسانية في تناول اللجنة موضوع الحق الأساسي في الحياة بالمعنى الواسع في تعليقيها العامين رقمي 6 و14.
    Le Comité devrait s'abstenir de donner − que ce soit dans ses observations générales ou dans ses constatations − des interprétations qui portent atteinte au système de protection prévu par le Pacte. UN وينبغي للجنة أن تمتنع عن تقديم - سواء في تعليقاتها العامة أو في آرائها - تفسيرات تقوض نظام الحماية الذي ينص عليه العهد.
    De plus, l'interprétation faisant foi du Comité des droits de l'homme, à la fois dans ses observations générales et ses affaires, corrobore cette interprétation de l'article. UN وعلاوة على ذلك، يؤكد تفسير اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ذو الحجية للمادة الذي يرد في تعليقاتها العامة وفي اجتهادها هذا الفهم للمادة.
    Au cours de la décennie écoulée, le Comité des droits de l'homme a identifié, dans ses observations générales, observations finales et constatations, divers principes démocratiques qui contribuent à l'exercice véritable des droits garantis par le Pacte. UN وقد حدّدت لجنة حقوق الإنسان، في تعليقاتها العامة وملاحظاتها الختامية وآرائها، عدة مبادئ ديمقراطية تساهم في التمتع على أحسن وجه بالحقوق المنصوص عليها في العهد.
    46. C'est beaucoup moins le Pacte luimême, que l'interprétation qui en est faite par le Comité des droits de l'homme dans ses observations générales qui a de l'intérêt pour la question objet de l'étude. UN 46- يهم هذه الدراسة، أكثر من العهد نفسه، التفسير الذي أعطته له اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقاتها العامة.
    10. dans ses observations générales et ses observations finales, le Comité a souligné la nécessité de la coopération internationale. UN 10- وقد شددت اللجنة في تعليقاتها العامة وملاحظاتها الختامية على ضرورة التعاون الدولي.
    62. M. Iwasawa dit que le Comité devrait se montrer prudent en insérant dans ses observations générales de nouveaux éléments qui ne reposent pas sur sa jurisprudence découlant de communications individuelles et d'observations finales. UN 62- السيد إيواساوا قال إن على اللجنة توخي الحذر عندما تُدرج في تعليقاتها العامة عناصر جديدة لا تستند إلى أحكام قضائها، تأتي من البلاغات الفردية والملاحظات الختامية.
    dans ses observations générales, le Comité des droits de l'homme a cité, parmi les garanties qui peuvent prévenir les violations du droit international, les dispositions interdisant la détention au secret, l'octroi aux détenus de l'accès, comme il convient, à des personnes telles que les médecins, les avocats et les membres de leur famille. UN وقد ذكرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقاتها العامة أن الضمانات التي قد تمنع انتهاكات القانون الدولي هي الأحكام التي تمنع الحبس الانفرادي، وتمنح المحتجزين إمكانية مناسبة للوصول إلى أشخاص من قبيل الأطباء والمحامين وأفراد العائلة.
    Ainsi, des déclarations concernant la nondiscrimination et l'égalité de traitement dans le cadre de droits spécifiques, tels que les droits au logement, à l'alimentation, à l'éducation et au logement, figurent dans ses observations générales nos 4, 7, 11, 12, 13 et 14. UN فمثلاً، أدلت اللجنة في تعليقاتها العامة الرابع والسابع والحادي عشر والثاني عشر والثالث عشر والرابع عشر، على التوالي، ببيانات بشأن عدم التمييز، والمساواة في المعاملة في سياق حقوق جوهرية محددة، مثل الحق في السكن، والغذاء، والتعليم.
    La Commission a rappelé qu'en 2012, dans ses observations générales concernant les programmes de formation, elle avait recommandé que ceux-ci soient élaborés et décrits de façon précise dans les demandes d'approbation des plans de travail. UN 11 - أشارت اللجنة إلى أنها أوصت، في عام 2012، في تعليقاتها العامة على برامج التدريب، بضرورة وضع برامج التدريب وبيانها بدقة في طلبات الموافقة على خطط العمل.
    dans ses observations générales, il s'est intéressé au non-refoulement (no 1), à la prévention des actes de torture (no 2) et au droit qu'ont les victimes d'actes de torture d'obtenir réparation (no 3). UN وقد أفاضت في تعليقاتها العامة في تناول مسائل عدم الإعادة القسرية (رقم 1)، ومنع أعمال التعذيب (رقم 2)، وجبر ضحايا التعذيب (رقم 3).
    Mme Chanet demande pourquoi il n'est pas établi de lien entre l'article 9 et d'autres articles du Pacte, en particulier l'article 5, comme le fait habituellement le Comité dans ses observations générales. UN 48- السيدة شانيه: سألت عن سبب عدم الربط بين المادة 9 ومواد أخرى من العهد، لا سيما الفقرة 5، كما اعتادت اللجنة فعله في التعليقات العامة.
    30. Le Comité recommande à l'État partie de mieux faire connaître les droits individuels consacrés par le Pacte et les éléments justiciables de tous ces droits, tels que définis dans ses observations générales, aux membres des professions juridiques, en particulier les juges et les avocats, ainsi qu'au grand public. UN 30- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز وعي أعضاء المهن القانونية، ولا سيما القضاة والمحامين، وكذلك في صفوف الناس عامة، بالاستحقاقات الفردية الواردة في العهد وبكافة الحقوق المضمَّنة فيه التي يمكن التقاضي بشأنها، كما هي محددة في التعليقات العامة للجنة.
    Le Comité des droits de l'enfant s'est intéressé à la situation des petites filles dans ses observations générales n° 1 (2001) sur l'éducation, 3 (2003) sur le VIH/sida et 4 (2003) sur la santé de l'adolescent. UN وعالجت لجنة حقوق الطفل حالة الطفلة في تعليقها العام رقم 1 (لعام 2001) بشأن التعليم، ورقم 3 (لعام 2003) بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ورقم 4 (لعام 2003) بشأن صحة المراهقين.
    14. Le Comité a examiné les aspects internationaux des droits économiques, sociaux et culturels dans ses observations générales sur certains droits donnés. UN 14- ونظرت اللجنة في الجوانب الدولية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في ملاحظاتها العامة بشأن بعض الحقوق المحددة.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a affirmé dans ses observations générales nos 4 et 14 que le droit à l'assainissement découle du droit à un logement suffisant, ainsi que du droit au meilleur état de santé susceptible d'être atteint. UN وأكدت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقيها العامين رقمي 4 و14 على وجود حق في الحصول على خدمات الإصحاح ناشئ عن الحق في السكن اللائق وحق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus