"dans ses réponses aux" - Traduction Français en Arabe

    • في ردوده على
        
    • في ردودها على
        
    • وفي ردودها على
        
    • في إجاباته على
        
    • وفي ردها على
        
    L'Iraq a confirmé cela dans ses réponses aux questions du Comité. UN وأكد العراق هذا اﻷمر في ردوده على أسئلة الفريق.
    Ceci montre l'attachement aux droits de l'homme que la délégation française s'efforcera à son tour de démontrer dans ses réponses aux questions du Comité. UN وهذا هو الالتزام بحقوق اﻹنسان الذي سيحاول وفده شرحه بإسهاب في ردوده على أسئلة اللجنة.
    15. dans ses réponses aux notes susmentionnées, le Secrétaire général a déclaré qu'il accueillait très favorablement les mesures positives annoncées par le pays hôte. UN ١٥ - ورحب اﻷمين العام في ردوده على المذكرات المشار إليها أعلاه بهذه القرارات اﻹيجابية التي اتخذها البلد المضيف.
    dans ses réponses aux notifications envoyées au titre de l'article 34 et aux ordonnances de procédure, elle a ensuite cherché à majorer ce montant. UN ثم التمست الشركة زيادة هذا المبلغ في ردودها على الإخطارات الموجهة إليها بموجب المادة 34 والأوامر الإجرائية.
    dans ses réponses aux précédents rapports du Rapporteur, Israël s'est expliqué sur de nombreuses, si ce n'est la plupart, des allégations du Rapporteur, revenant à plusieurs reprises sur certaines d'entre elles. UN وقد تناولت إسرائيل كثيرا من مزاعم المقرر في ردودها على تقاريره السابقة، إن لم يكن معظمها، بل وتناولت بعضها مرارا.
    241. dans ses réponses aux questions du Comité, Hidrogradnja a recalculé les intérêts à échéance sur les billets à ordre pour tenir compte du fait que certains d'entre eux étaient arrivés à échéance après le dépôt de la réclamation. UN ١٤٢- وفي ردودها على استفسارات الفريق، أعادت شركة Hidrogradnja احتساب الفائدة حتى حلول أجل الاستحقاق المبين على السندات اﻹذنية لكي تأخذ في الحسبان حقيقة أن بعض السندات اﻹذنية قد استُحقت بعد تقديم المطالبة.
    dans ses réponses aux questions du Comité, la Banque de Turquie a fait savoir que le montant des intérêts indiqué dans l'exposé de la réclamation avait été calculé sur la base d'un taux d'intérêt erroné. UN وادعى مصرف تركيا، في إجاباته على استفسارات الفريق، أن حسابات الفائدة المذكورة وردت خاطئة في بيان المطالبة بسبب استخدام سعر فائدة غير صحيح في هذه الحسابات.
    177. dans ses réponses aux questions posées par le Comité, l'Iraq avance plusieurs arguments contre l'octroi d'une indemnisation. UN ٧٧١- وقدم العراق في ردوده على أسئلة الفريق عدة حجج ضد منح التعويض.
    260. Concernant les documents présentés par CCL, l'Iraq nie, dans ses réponses aux questions du Comité, que ces listes aient été approuvées par un responsable iraquien et qu'elles puissent représenter une reconnaissance du montant des pertes. UN ٢٦٠- وفيما يتعلق بالمستندات التي قدمتها شركة كونتينانتال المحدودة للبناء، أنكر العراق في ردوده على أسئلة الفريق إقرار أي مسؤول عراقي للقوائم كما أنه أنكر إمكانية أن تمثل هذه القوائم إقرارا بالقيمة.
    53. Mme EVATT relève que, dans ses réponses aux questions du Comité, la délégation soudanaise n'a mentionné qu'un seul cas d'allégation de torture. UN ٣٥- السيدة إيفات لاحظت أن الوفد السوداني لم يذكر في ردوده على أسئلة اللجنة سوى ادعاء واحد بالتعذيب.
    44. dans ses réponses aux questions soulevées lors du dialogue, le chef de délégation ivoirienne a dit que les violences sexuelles avaient connu un regain depuis le début de la guerre. UN 44- وصرَّح رئيس الوفد، في ردوده على الأسئلة المطروحة خلال الحوار، أن العنف الجنسي احتدم منذ بداية الحرب.
    En fait, dans ses réponses aux questions des commissaires, l'Iraq prétend que les dommages causés aux actifs de Gulf Cable auraient pu se produire avant l'entrée des troupes iraquiennes dans les locaux de la société et après leur retrait du Koweït. UN ويدعي العراق حقا في ردوده على أسئلة الفريق بأن اﻷضرار التي لحقت بأصول شركة " الخليج للكبلات " كان يمكن أن تقع قبل دخول العراق إلى مواقع الشركة وبعد انسحاب العراق من الكويت.
    La Géorgie accepte l'esprit de ces recommandations, qui préconisent une plus grande participation des femmes à la vie publique, et a consacré de vastes efforts à la promotion des droits de la femme, comme indiqué dans ses réponses aux recommandations 106.27 et 106.30. UN تقبل جورجيا بفحوى هاتين التوصيتين من حيث دعوتهما إلى زيادة مستوى مشاركة المرأة في الحياة العامة، وقد كرس البلد جهوداً هائلة لتعزيز حقوق المرأة على النحو المبيّن في ردوده على التوصيتين 106-27 و106-30.
    Selon ce rapport, Israël continuait de justifier la torture dans ses réponses aux appels introduits devant la Haute Cour de justice par les personnes interrogées. UN ولاحظت هاتان المنظمتان أن إسرائيل ما فتئت تبرر ممارسة التعذيب في ردودها على الالتماسات التي يقدمها اﻷشخاص الذين يجري استجوابهم إلى المحكمة العليا.
    Le Comité a demandé au Secrétariat d'examiner la question pour vérifier si le Center for Psychology and Social Change existait encore, d'autant plus que, dans ses réponses aux questions que le Comité lui avait posées, la Présidente de Kosmos Associates avait indiqué qu'elle représentait toujours cette organisation. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة العامة التحقيق في هذه المسألة والتحقق مما إذا كانت المنظمة لم تعد موجودة، خصوصا وأن رئيسة منظمة شركاء من أجل الحضارة العالمية كانت قد أوضحت في ردودها على الأسئلة السابقة التي طرحتها اللجنة أنها ما زالت تمثل هذه المنظمة.
    Par ailleurs, dans ses réponses aux questions du Comité, Freedom House insiste sur le fait qu'elle décide seule des pays bénéficiaires de ses programmes et des objectifs de ces programmes, y compris le programme Cuba. UN كما أكدت المنظمة بشدة في ردودها على أسئلة اللجنة أن منظمة دار الحرية هي الجهة الوحيدة التي تحدد البلدان التي سيضطلع فيها ببرامجها وأهداف هذه البرامج، بما في ذلك برنامج كوبا.
    Mme Zou Xiaoqiao relève que dans ses réponses aux questions posées par le Comité, l'État partie a fourni deux séries de données sur les différences de rémunération entre hommes et femmes. UN 18 - السيدة زو اكسياوكياو: قالت إن الدولة الطرف، في ردودها على قائمة المسائل والأسئلة للجنة، قدمت مجموعتين من البيانات عن الفروق في الأجر بين الجنسين.
    Il relève que Santa Fe a reconnu dans ses réponses aux notifications adressées au titre de l'article 34 que la KDC ne lui avait pas adressé d'avis de dénonciation. UN ويلاحظ الفريق أن " سانتا في " سلّمت في ردودها على الإخطارات الموجهة بموجب المادة 34 بأن شركة الحفر الكويتية لم تصدر مذكرة إنهاء للعقد.
    dans ses réponses aux questions posées par le Comité (CEDAW/C/CUB/Q/6/Add.1), le Gouvernement a dit qu'il n'y avait aucun Plan de démantèlement des centres. UN وكانت الحكومة، في ردودها على المسائل والأسئلة التي طرحتها اللجنة (CEDAW/C/CUB/Q/6/Add.1)، قد قالت إنها ليست لديها أية خطط لحل المراكز.
    Le Comité déplore qu'aucune information ne lui ait été fournie par l'État partie, que ce soit dans son rapport ou dans ses réponses aux questions qu'il lui a posées, sur les conséquences des massacres du Gujarat sur les femmes et sur le fait que la Convention n'a pas été respectée. UN 204 - تعرب اللجنة عن انزعاجها لقلة المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف في تقريرها وفي ردودها على المسائل التي أثارتها اللجنة والأسئلة التي طرحتها بشأن أثر مذبحة غوجارات على النساء، والتي أثرت سلباً على تنفيذ الاتفاقية.
    Les lacunes juridiques ont été mises en évidence dans les rapports combinés des Samoa ainsi que dans ses réponses aux problèmes et questions à examiner (CEDAW/PSWG/2005/I/CRP.2/Add.6). UN وتم إبراز العيوب الواردة في القانون في تقارير ساموا المجمعة، وفي ردودها على المسائل والأسئلة المطلوب أن تنظر فيها (CEDAW/PSWG/2005/I/CRP.2/Add.6).
    dans ses réponses aux questions du Comité, la Banque de Turquie a fait savoir que le montant des intérêts indiqué dans l'exposé de la réclamation avait été calculé sur la base d'un taux d'intérêt erroné. UN وادعى مصرف تركيا، في إجاباته على استفسارات الفريق، أن حسابات الفائدة المذكورة وردت خاطئة في بيان المطالبة بسبب استخدام سعر فائدة غير صحيح في هذه الحسابات.
    Il a souligné son apport important aux travaux du Conseil d'administration et a fait remarquer qu'elle avait toujours fait preuve d'honnêteté, d'ouverture et de franchise tant dans les dossiers qu'elle a présentés au Conseil d'administration que dans ses réponses aux questions et commentaires des membres du Conseil. UN ونوه بإسهامات الدكتورة صادق الجليلة في عمل المجلس التنفيذي وأشار إلى أنها ظلت دائما في ما تقدمه من عروض للمجلس التنفيذي وفي ردها على أسئلة وتعليقات أعضاء المجلس أمينة ومنفتحة لا تعرف المواربة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus