5. Prie la Conférence du désarmement de rendre compte des résultats de tout examen de la question dans ses rapports annuels à l’Assemblée générale; | UN | ٥ - تطلب إلى مؤتمر نزع السلاح أن يبلغ نتائج نظره في هذه المسألة في تقاريره السنوية إلى الجمعية العامة؛ |
Le projet de résolution prie également la Conférence du désarmement de rendre compte des résultats de tout examen de la question dans ses rapports annuels à l'Assemblée générale. | UN | وهو يطلب أيضا الى مؤتمر نزع السلاح أن يواصل الممارسة التي درج عليها، وهي إبلاغ نتائج نظره في هذه المسألة في تقاريره السنوية الى الجمعية العامة. |
5. Prie la Conférence du désarmement de rendre compte des résultats de tout examen de la question dans ses rapports annuels à l'Assemblée générale; | UN | ٥ - تطلب إلى مؤتمر نزع السلاح أن يبلغ نتائج نظره في هذه المسألة في تقاريره السنوية إلى الجمعية العامة؛ |
La Commission a constaté avec inquiétude que les organisations n'avaient pas donné suite à ses recommandations antérieures figurant dans ses rapports annuels de 2006, 2008 et 2009. | UN | ولاحظت اللجنة مع القلق أن المنظمات لم تنفذ التوصيات السابقة الصادرة عن اللجنة والواردة في تقاريرها السنوية للأعوام 2006 و 2008 و 2009. |
Le Secrétariat a rendu compte de ces offres dans ses rapports annuels. | UN | وقد ذكرت الأمانة هذه المنح المقدمة في تقاريرها السنوية. |
Ses nombreuses réalisations sont reflétées dans ses rapports annuels à l'Assemblée générale. | UN | وتنعكس كثير من إنجازاتها في التقارير السنوية التي قدمتها إلى الجمعية العامة. |
5. Prie la Conférence du désarmement de rendre compte des résultats de tout examen de la question dans ses rapports annuels à l'Assemblée générale; | UN | ٥ - تطلب إلى مؤتمر نزع السلاح أن يبلغ نتائج نظره في هذه المسألة في تقاريره السنوية إلى الجمعية العامة؛ |
5. Prie également la Conférence du désarmement de rendre compte des résultats de tout examen de la question dans ses rapports annuels à l'Assemblée générale; | UN | ٥ - تطلب أيضا إلى مؤتمر نزع السلاح أن يبلغ نتائج نظره في هذه المسألة في تقاريره السنوية إلى الجمعية العامة؛ |
5. Prie la Conférence du désarmement de rendre compte des résultats de tout examen de la question dans ses rapports annuels à l'Assemblée générale; | UN | 5 - تطلب إلى مؤتمر نزع السلاح الإبلاغ عن نتائج نظره في هذه المسألة في تقاريره السنوية إلى الجمعية العامة؛ |
46. À compter de l'année en cours, le Groupe de travail a décidé de faire figurer une section thématique dans ses rapports annuels. | UN | 46- قرر الفريق العامل اعتباراً من هذا العام أن يُدرج في تقاريره السنوية فرعاً مواضيعياً. |
À la lumière des recommandations du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones relatives aux enfants, formulées dans ses rapports annuels et ses rapports de mission à la Commission des droits de l'homme, | UN | وفي ضوء توصيات المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية فيما يتعلق بالأطفال، الواردة في تقاريره السنوية وتقارير بعثاته المقدمة إلى لجنة حقوق الإنسان، |
5. Prie la Conférence du désarmement de rendre compte des résultats de tout examen de la question dans ses rapports annuels à l'Assemblée générale ; | UN | 5 - تطلب إلى مؤتمر نزع السلاح أن يبلغ نتائج نظره في هذه المسألة في تقاريره السنوية إلى الجمعية العامة؛ |
Le Corps commun a travaillé pour améliorer son système de suivi et pour inclure davantage d'informations concernant l'état d'avancement de la mise en œuvre de ses recommandations dans ses rapports annuels. | UN | وقد عملت الوحدة على تعزيز نظام المتابعة لديها وتضمين المزيد من المعلومات بشأن حالة توصياتها في تقاريرها السنوية. |
dans ses rapports annuels, la Cour européenne donne des informations précises sur les requêtes engagées contre l'Allemagne. | UN | وتتيح المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في تقاريرها السنوية البيانات المتعلقة بالقضايا التي تناولتها. |
Présenté sous une forme légèrement différente, il était, jusqu’en 1991, établi par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et inclus dans ses rapports annuels sur la coordination administrative | UN | وحتى عام 1991، كانت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية هي التي تصدر التقرير، بشكل معدل تعديلا طفيفا، وتدرجه في تقاريرها السنوية عن تنسيق شؤون الإدارة |
Comme dans le cas des sessions plénières tenues hors du Siège, le Comité a proposé ses arrangements de groupe de travail dans ses rapports annuels au Conseil. | UN | وكما كان الحال بالنسبة ﻷماكن الانعقاد خارج المقر بالنسبة للدورات العامة، فقد كانت اللجنة تقترح الترتيبات الخاصة بأفرقتها العاملة في تقاريرها السنوية المقدمة إلى المجلس. |
64. Le CCI étudiera aussi des mesures permettant de mieux donner suite à l'application de ses recommandations et présentera régulièrement les informations pertinentes dans ses rapports annuels. | UN | ٦٤ - وفضلا عن ذلك، ستبحث وحدة التفتيش المشتركة عن تدابير لتحسين متابعة تنفيذ توصياتها وإدراج المعلومات ذات الصلة بانتظام في تقاريرها السنوية. |
Comme le Secrétaire général l'a souligné dans ses rapports annuels précédents sur les océans et le droit de la mer, il existe en plus d'ONU-Océans plusieurs mécanismes formels ou informels de coopération et de coordination dans le domaine des affaires maritimes et du droit de la mer. | UN | إضافة إلى إنشاء شبكة الأمم المتحدة للمحيطات المناطق الساحلية وعملها، يوجد عدد من الآليات الرسمية وغير الرسمية يكفل التعاون والتنسيق في مجال شؤون المحيطات وقانون البحار، كما أشير إلى ذلك في التقارير السنوية السابقة للأمين العام عن المحيطات وقانون البحار. |
Il a eu l'occasion d'approfondir le sujet dans ses rapports annuels suivants et dans un certain nombre de recommandations formulées dans ses rapports de visites. | UN | وقد أتيحت للجنة الفرعية، في التقارير السنوية التالية وكذلك في عدد من التوصيات الواردة في تقارير زياراتها، الفرصة لزيادة توضيح أفكارها. |
Le Comité consultatif rappelle que dans sa résolution 68/247 A, l'Assemblée générale a prié à nouveau le Secrétaire général de charger le Bureau des services de contrôle interne du Secrétariat d'assurer un contrôle efficace des travaux de construction de locaux et de rénovation des installations de conférence, et de demander au Bureau de lui rendre compte dans ses rapports annuels de ses principales constatations. | UN | ٢٩ - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة كررت في قرارها 68/247 طلبها أن يعهد الأمين العام إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بمهمتي الرقابة الفعلية على تنفيذ أعمال تشييد وتجديد مرافق المؤتمرات، وتقديم المعلومات عن أهم النتائج التي يتوصل إليها إلى الجمعية العامة في سياق تقاريره السنوية. |
Compte tenu de l'espace limité dont il dispose dans ses rapports annuels à la Commission, le Rapporteur spécial recommande au HautCommissariat aux droits de l'homme d'assurer à ces informations et analyses une large diffusion et de les rendre aisément accessibles, y compris par l'Internet. | UN | ويوصي المقرر الخاص، نظراً لمحدودية الحيز المتاح في تقريره السنوي إلى اللجنة، أن تقوم مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بنشر هذه المعلومات والتحليلات، على نطاق واسع، بصورة يسهل الوصول إليها، بما في ذلك من خلال الإنترنت. |
b) À signaler dans ses rapports annuels les recommandations approuvées qui n’ont pas été appliquées; | UN | )ب( أن تضمﱢن في تقريرها السنوي التوصيات الموافق عليها التي لم تنفذ؛ |
12. Invite le Corps commun à présenter dans ses rapports annuels des données d'expérience sur l'application du système de suivi par les organisations participantes; | UN | 12 - تدعو الوحدة إلى الإبلاغ في سياق تقاريرها السنوية عن الخبرات ذات الصلة بتنفيذ المنظمات المشاركة لنظام المتابعة؛ |
Elle a prié l'administrateur du RIT de rassembler suffisamment d'informations et de les communiquer dans ses rapports annuels de 2009 et 2010. | UN | وطلب مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف إلى مدير سجل المعاملات الدولي أن يجمع ما يكفي من المعلومات وأن يوردها في التقريرين السنويين اللذين سيضعهما في عامي 2009 و2010. |
9. Prie le Corps commun d'indiquer dorénavant de façon plus détaillée dans ses rapports annuels les incidences de la pleine application de ses recommandations et, notamment, les éventuels économies et gains de productivité et d'efficacité réalisés; | UN | 9 - تطلب إلى الوحدة تضمين تقاريرها السنوية المقبلة قدرا أكبر من المعلومات عن الأثر المترتب على التنفيذ الكامل للتوصيات، بما في ذلك أي مكاسب محققة عبر الوفورات في التكاليف والإنتاجية والكفاءة؛ |
L'ancien Conseil consultatif des droits de l'homme avait des attributions similaires consistant à protéger les droits de l'homme, à recevoir les plaintes, à examiner celles qui relevaient de sa compétence et à communiquer des données et des statistiques sur ses activités dans ses rapports annuels sur la situation des droits de l'homme. | UN | ويجدر التذكير أن المجلس الاستشاري سابقاً مارس صلاحياته في مجال الحماية وتلقي الشكايات، وعالج ما يدخل منها في اختصاصاته، وقدم معطيات وإحصائيات حول عمله في هذا الشأن، من خلال تقاريره السنوية حول حالة حقوق الإنسان. |